ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හාක්කා   වාක්‍යය:

AL-HAQQA

ٱلۡحَآقَّةُ
1. „Cea adevărată!”(2)
(2) Ceasul cel adevărat, în care toate lucrurile se vor adeveri şi fiecare va fi răsplătit după faptele sale.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. Ce este „cea adevărată”?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. Dar ce te‑ar putea face să crezi că este „cea adevărată”?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. Thamud(3) şi ’Ad(4) au socotit Ziua Judecăţii o minciună!
(3) Neamul profetului Salih. (4) Neamul profetului Hud.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. În ce‑i priveşte, [cei din neamul] Thamud au fost nimiciţi de vijelie.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. Şi în ce‑i priveşte, [cei din neamul] ’Ad au fost nimiciţi de un vânt şuierător, turbat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. Pe care [Allah] l‑a dezlănţuit împotriva lor [vreme de] şapte nopţi şi opt zile, una după alta! Şi ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâţi, de parcă ar fi fost nişte trunchiuri goale de palmieri(5).
(5) Smulse din rădăcini şi rostogolite de vânt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. Au urmat Faraon şi cei de dinaintea lui şi cetăţile nimicite(6), care au venit cu mare păcat(7).
(6) Sodoma şi Gomora. (7) Necredinţa şi fapta urâtă.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. Şi astfel, ei s‑au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor şi El i‑a lovit cu pedeapsă mare.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Când apele s‑au revărsat, v‑am dus pe voi pe corabie,(8)
(8) Când s‑a produs potopul lui Noe şi apele au cuprins totul, Allah i‑a dus pe dreptcredincioşi pe corabie.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. Pentru ca Noi să facem din aceasta(9) p entru voi o p omenire(10) şi pentru ca urechea care o aude să o ţină minte.
(9) Din salvarea dreptcredincioşilor şi înecarea păcătoşilor. (10) Semn şi învăţătură care să amintească de făgăduinţa Sa, în ceea ce priveşte izbânda profeţilor Săi şi nimicirea duşmanilor Săi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Şi când se va sufla în trâmbiţă cu o singură suflare(11)
(11) Vestind sfârşitul lumii.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. Şi vor fi ridicate pământul şi munţii şi apoi vor fi făcuţi pulbere, dintr‑o singură lovitură(12),
(12) Lovindu‑se unul de altul din pricina cutremurului puternic.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple(13)”,
(13) Va fi Ziua sau Ceasul de Apoi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Iar cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab(14),
(14) Şi sfâşiat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Iar îngerii vor fi la marginile sale(15) şi opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău deasupra lor(16), în Ziua aceea.
(15) Atunci când se va despica cerul.(16) Deasupra celorlalţi îngeri adunaţi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. În Ziua aceea vă veţi înfăţişa(17) şi nimic din voi nu va fi ascuns.
(17) Dinaintea Domnului vostru pentru judecată şi răsplată.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. În ce‑l priveşte pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui(18), el va zice: „Ţineţi, citiţi cartea mea!
(18) Ca semn al izbânzii sale.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. Eu am crezut că voi primi răsplata mea!”(19)
(19) Că voi primi răsplata mea în Ziua de Apoi şi de aceea am crezut şi am săvârşit fapte une.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Şi el va avea parte de o viaţă plăcută,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. Într‑o Grădină înălţată,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. Cu rodurile ei atârnând în jos.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. „Mâncaţi şi beţi(20) cu plăcere pentru ceea ce aţi făcut mai înainte, în zilele trecute(21)!”
(20) Li se va spune lor. (21) În viaţa pământească.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. În ce‑l priveşte pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui(22), acela va zice: „Vai mie! Mai bine de nu mi s‑ar fi dat cartea mea
(22) Când îşi va primi pedeapsa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. Şi de n‑aş fi ştiut care este răsplata mea!(23)
(23) Dacă nu aş fi aflat nimic espre răsplata mea.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. Averea mea nu mi‑a fost de nici un folos!(24)
(24) Nimic nu mi‑a fost de folos împotriva pedepsei lui Allah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Puterea mea a fost spulberată!”(25)
(25) Autoritatea asupra oamenilor sau capacitatea de a aduce argumente.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. „Luaţi‑l şi puneţi‑l în lanţuri,(26)
(26) Li se va zice păzitorilor Infernului.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Apoi lăsaţi‑l să ardă în Iad!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. Apoi legaţi‑l pe el cu un lanţ de şaptezeci de coţi măsură!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. El nu a crezut în Allah Cel Mare
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. Şi nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. [De aceea], el nu are în această Zi aici nici un prieten(27)
(27) Care să‑l ajute.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. Şi nici mâncare, afară de puroi,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. Pe care nu‑l mănâncă decât păcătoşii!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeţi
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. Şi pe ceea ce nu vedeţi(28)
(28) Pe cele văzute şi pe cele nevăzute.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. Că el(29) este Cuvântul unui Trimis nobil(30)
(29) Coranul. (30) Cuvântul lui Allah transmis oamenilor de către Profetul Muhammed.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. Şi nu este cuvântul unui poet(31)! Însă voi nu credeţi decât prea puţin!
(31) Aşa cum pretind unii.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. Şi nu este cuvântul unui ghicitor!(32) Însă voi nu vă lăsaţi îndemnaţi(33) decât prea puţin!
(32) Aşa cum pretindeau unii, spunând că ar fi vorbe asemănătoare cu cele ale prezicătorilor din perioada anterioară Islamului. (33) Nu luaţi aminte!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. Este o revelaţie(34) de la Stăpânul lumilor!
(34) Coranul este o revelaţie de la Allah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Şi dacă ar fi născocit el unele vorbe împotriva Noastră,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. L‑am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă(35)
(35) L‑am fi umilit Noi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. Şi i‑am fi tăiat Noi vâna inimii
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. Şi nimeni dintre voi nu Ne‑ar fi putut opri!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. El(36) este pentru cei cu frică o îndemnare
(36) Coranul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. Şi Noi ştim că unii dintre voi îl socotesc minciună(37).
(37) Preferând viaţa pământească şi poftele lor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. El este un suspin(38) pentru cei care nu cred
(38) În semn de regret, când vor vedea răsplata dreptcredincioşilor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. Şi El este Adevărul deplin(39)!
(39) Adevărul cel mai curat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. Deci slăveşte numele Domnului tău Cel Mare [Al‑’Aziz]!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හාක්කා
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි රුමේනියානු පරිවර්තනය පරිවර්තනය. 2010 දී රුමේනියාවේ ඉස්ලාමීය හා සංස්කෘතික ලීගය විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී.

වසන්න