クルアーンの対訳 - الترجمة البلغارية * - 対訳の目次


対訳 章: 包まる者章   節:

на сура ал-Муддессир

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. О, ти, който се обвиваш [в своите одежди]!
アラビア語 クルアーン注釈:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Стани и предупреждавай!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. И твоя Повелител възвеличавай!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. И дрехите си почиствай!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. И скверността отбягвай!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Не оказвай милост с надежда да получиш в повече,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. и заради твоя Повелител бъди търпелив!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. И когато прозвучи тръбата,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. тогава този Ден ще бъде тежък,
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. за неверниците ­ нелек.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Остави на Мен онзи, когото сътворих самотен
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. и комуто отредих голямо богатство,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. и послушни синове до него,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. и разпрострях пред него този свят!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. А после той ламти да му надбавя.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Ала не! Пред Нашите знамения той зло упорства.
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Ще го подложа на непоносимо изпитание.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Наистина, той обмисляше и прецени,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Да се затрие проклетникът! Как само прецени?!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. И отново- да се затрие проклетникът! Как само прецени?!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ نَظَرَ
21. После той се замисли,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. след което се намръщи и навъси.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. После се отвърна и се възгордя,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. и каза: “Това е само предавана магия.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Това е само хорска реч.”
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Ще го пека Аз в Преизподнята.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. И откъде да знаеш ти какво е Преизподнята?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Тя нищо не оставя и не пощадява
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. и кожата обгаря.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Пазят я деветнадесет [меляикета].
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. И сторихме пазители на Огъня само меляикета, и сторихме броя им единствено за изпитание на неверниците, за да се убедят дарените с Книгата и да се усили вярата на повярвалите, и да не се съмняват дарените с Книгата и правоверните, и за да кажат онези, в чиито сърца има болест, и неверниците: “Какво цели Аллах с този пример?” Така Аллах оставя в заблуда когото пожелае и напътва Той когото пожелае. И никой освен Него не знае войнствата на твоя Повелител. А това е само напомняне за хората.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Ала не! Кълна се в луната!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Кълна се в нощта, когато отминава,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Кълна се в утрото, когато засиява!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Този [Огън] е едно от великите изпитания,
アラビア語 クルアーン注釈:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. и предупреждение за хората-
アラビア語 クルアーン注釈:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. на тези, които пожелаят да напредват[към доброто] или да отстъпват[към злото].
アラビア語 クルアーン注釈:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Всяка душа е заложник на онова, което сама е придобила,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. освен онези, които са на дясната страна.
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. В дженнетските градини те ще се разпитват едни други
アラビア語 クルアーン注釈:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. за престъпниците.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42.[После те ще се обърнат към тях и ще ги попитат:]“Какво ви отведе в Джехеннема Сакар?”
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Ще отговорят: “Ние не бяхме от онези, които извършваха намаз,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. и не хранехме нуждаещия се,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. и затъвахме в заблуда със затъващите,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. и взимахме за лъжа Съдния ден,
アラビア語 クルアーン注釈:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. докато не ни застигна очевидната истина.”
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Затова не ще им помогне ничие застъпничество.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Какво им е? Защо се отдръпват от напомнянето,
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. сякаш са подплашени диви магарета,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. бягащи от могъщия лъв?
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Да! Всеки от тях иска да получи разгънати свитъци.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Ала не! Те не се страхуват от отвъдния живот.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Ала не! Това е поучение,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. и който пожелае, ще се поучи.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. И не се поучават, без Аллах да пожелае. Той е Достойният да се боят от Него и е Достойният да опрости.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 包まる者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة البلغارية - 対訳の目次

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

閉じる