ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
195 : 3

فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ

195. So their Lord answered them: "I will never let the work of any one of you go to waste, whether male or female, you are of one another [64]. So those who emigrated, were driven from their homes, persecuted for My sake, and fought and were killed - I will surely expiate their sins and admit them into gardens under which rivers flow; as a reward from Allāh. With Allāh is the best of rewards." info

[64]. Both men and women are born of each other and are looked upon equally.
We are not of those who turn back, but of those who have faith and preserve their souls. We are not of those who lose courage, or abandon the path of Islam. We endure trials, continue trusting Allāh, and as a result preserve our souls and gain salvation and eternal life.

التفاسير: |

external-link copy
196 : 3

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

196. Do not be deceived by the [uninhibited] movement of those who disbelieve throughout the lands. info
التفاسير: |

external-link copy
197 : 3

مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

197. A brief enjoyment, then their abode will be Gehinnom [Hell]. And miserable is the resting place. info
التفاسير: |

external-link copy
198 : 3

لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ

198. But for those who are mindful of their Lord will have gardens under which rivers flow, where they will dwell forever - as accommodation from Allāh. What is with Allāh is best for the righteous. info
التفاسير: |

external-link copy
199 : 3

وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

199. And indeed, there are among the followers of the Scripture those who truly believe in Allāh, in what has been sent down to you [of revelation] and what was sent down to them, being humble before Allāh; they do not barter away Allah's Verses for a trifling gain.Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allāh is swift in Reckoning. info
التفاسير: |

external-link copy
200 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

200. O believers, be patient, indure [65], be garrisoned [66], and fear Allāh - so that you may prosper. info

[65]. The Qur’an teaches us to remain patient in the face of life’s trials and tribulations, as well as in our dealings with others. It encourages us to adorn ourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience when interacting with people. We are reminded to be patient even with those who may be difficult or challenging to love.
[66]. This also includes the idea of ‘tying up’ one’s mounts at the frontiers, guarding the borders against enemy attack.

التفاسير: |