ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារ៉ូម៉ានី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់តឹកវៀរ   អាយ៉ាត់:

AT-TAKWIR

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
1. Când soarele se va întuneca
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
2. Şi când stelele se vor risipi
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
3. Şi când munţii vor fi spulberaţi
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
4. Şi cămilele îngreunate de zece luni vor fi neîngrijite,(2)
(2) Din pricina spaimei, oamenii nu vor mai îngriji de cămilele lor gata să fete, la care în mod obişnuit ţin foarte mult.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
5. Când sălbăticiunile vor fi adunate
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
6. Şi când mările se vor aprinde,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
7. Când sufletele se vor împerechea [cu trupurile lor]
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
8. Şi când fetiţa îngropată de vie(3) va fi întrebată
(3) De teama ruşinii pe care ar putea să o aducă familiei şi de teama cheltuielilor necesare pentru creşterea ei.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
9. Pentru ce păcat a fost omorâtă,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
10. Când foile(4) vor fi desfăcute şi împărţite
(4) Care au stat până atunci făcute suluri, în care au fost înregistrate faptele oamenilor.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
11. Şi când cerul va fi îndepărtat,(5)
(5) Va fi smuls şi îndepărtat, aşa cum este jupuită pielea de pe animalul sacrificat.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
12. Când Iadul se va aprinde
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
13. Şi când Raiul va fi adus aproape,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
14. Atunci va şti [fiecare] suflet ce a adus(6).
(6) Va afla faptele bune şi rele pe care le‑a săvârşit.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
15. Dar nu! Jur pe stelele ce fug înapoi,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
16. Ce grăbesc să se ascundă,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
17. Şi pe noaptea slab întunecată [furişată]
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
18. Şi pe dimineaţa care vine!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
19. Acesta(7) este cuvântul unui trimis darnic,(8)
(7) Coranul. (8) Versetele 19‑28: Allah jură pe toate cele pomenite că acest Coran nu este alcătuit din vorbe ale lui Muhammed – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! –, ci a fost adus de un trimis generos – arhanghelul Gavriil – înzestrat cu mare putere şi care are o poziţie înaltă la Domnul său Cel Preaslăvit, căci îngerii i se supun lui şi el este credincios revelaţiei şi nu o modifică. Allah jură, de asemenea, că Muhammed – Allah să‑l binecuvânteze şi să‑l miluiască! – nu este nebun. El l‑a văzut limpede pe Gavriil umplând orizontul la începutul revelaţiei, aşa cum l‑a creat Allah. Muhammed nu este un om care ascunde o parte a revelaţiei sau care să o transmită oamenilor incompletă. Coranul nu este nici cuvântul unui şeitan alungat cu pietre, fiindcă el nu‑l poate purta. Unde sunt minţile voastre, idolatrilor?! Coranul este o Îndemnare pentru toţi oamenii, pentru aceia care voiesc să urmeze calea cea dreaptă. Allah i‑a binecuvântat pe oameni cu posibilitatea de a alege ceea ce voiesc. Deci să‑I aducă laudă şi să creadă în Cartea Lui cea minunată!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
20. Înzestrat cu mare putere, cu vază la Stăpânul Tronului,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
21. Căruia i se arată supunere acolo, cinstit.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
22. Tovarăşul vostru(9) nu este nebun!
(9) Muhammed.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
23. El l‑a văzut în zarea limpede(10).
(10) Muhammed l‑a văzut pe arhanghelul Gavriil.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
24. Şi el nu este cu necunoscutul [ce i‑a fost revelat] zgârcit.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
25. Acesta(11) nu este nici cuvântul unui şeitan alungat cu pietre!
(11) Coranul.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
26. Deci unde [voiţi să] vă duceţi?(12)
(12) Ce cale voiţi să urmaţi, după ce vi s‑a adus vouă dovada?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
27. El(13) nu este decât o îndemnare pentru lumi,
(13) Coranul.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
28. Pentru acela dintre voi care voieşte să meargă pe drumul cel drept.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
29. Dar voi nu puteţi voi decât dacă voieşte Allah, Stăpânul lumilor.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់តឹកវៀរ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារ៉ូម៉ានី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសារ៉ូម៉ានីចេញផ្សាយដោយសម្ព័ន្ធអុីស្លាមនិងវប្បធម៌នៅរ៉ូម៉ានីក្នុងឆ្នាំ 2010

បិទ