وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی عبس   ئایه‌تی:

سوره عبس

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
تذكير الكافرين المستغنين عن ربهم ببراهين البعث.
یادآوری دلایل وجود معاد به کافرانی که خود را از پروردگارشان بی نیاز می دانند.

عَبَسَ وَتَوَلّٰۤی ۟ۙ
رسول‌الله صلی الله علیه وسلم چهره در هم کشید و روی گرداند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰى ۟ؕ
به خاطر آمدن عبدالله بن أمّ مکتومِ نابینا تا از او راهنمایی بگیرد، او در حالی آمد که رسول صلی الله علیه وسلم سرگرم گفتگو با بزرگان مشرکان بود و آرزو می‌کرد که آنها هدایت شوند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّهٗ یَزَّ ۟ۙ
-ای پیامبر- تو چه می دانی شاید این نابینا بخواهد از گناهانش پاک شود؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَوْ یَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰى ۟ؕ
یا از اندرزهایی که از تو می‌شنود پند بگیرد، و از آنها نفع ببرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى ۟ۙ
اما کسی‌که با مالی که دارد خودش را از ایمان به آنچه آورده‌ای بی‌نیاز می‌داند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰى ۟ؕ
تو به او می‌پردازی، و به‌سوی او روی می‌آوری.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا عَلَیْكَ اَلَّا یَزَّكّٰى ۟ؕ
و اگر نخواهد با توبه و بازگشت به سوی الله متعال از گناهانش پاک شود، چه زیانی به تو می رسد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاَمَّا مَنْ جَآءَكَ یَسْعٰى ۟ۙ
و اما کسی‌که در جستجوی خیر، شتابان نزد تو آمد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَهُوَ یَخْشٰى ۟ۙ
درحالی‌که از پروردگارش می‌ترسید.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰى ۟ۚ
تو به جای او به بزرگان مشرکان می‌پردازی.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
امر این‌گونه نیست، بلکه فقط اندرز و یادآوری است برای کسی‌که بپذیرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ۘ
که هرکس بخواهد الله را یاد کند، او تعالی را یاد کند و از آنچه در قرآن است اندرز گیرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِیْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ۟ۙ
پس این قرآن در صحیفه‌هایی گرامی نزد فرشتگان است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۟ۙ
بالابرده‌شده در مکانی مرتفع و پاک که هیچ آلودگی و پلیدی‌ای به آن نمی‌رسد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بِاَیْدِیْ سَفَرَةٍ ۟ۙ
و این صحیفه‌ها در دستان رسولانی از فرشتگان است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ۟ؕ
که نزد پروردگارشان گرامی هستند، و خیر و طاعات زیادی انجام می‌دهند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَكْفَرَهٗ ۟ؕ
نابود باد انسان کافر؛ چه شدید است کفر او به الله!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗ ۟ؕ
الله او را از چه چیزی آفرید که در زمین تکبر می‌ورزد و از الله ناسپاسی می‌کند؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مِنْ نُّطْفَةٍ ؕ— خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۟ۙ
از آبی اندک او را آفرید، سپس آفرینش او را مرحله به مرحله اندازه‌گیری کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗ ۟ۙ
و بعد از این مراحل، خروج از شکم مادرش را برای او آسان کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗ ۟ۙ
سپس بعد از اینکه عمری در زندگی برایش مقدر کرد او را میراند، و قبری برایش قرار داد که تا زمانی‌که برانگیخته می‌شود در آن می‌ماند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗ ۟ؕ
سپس هرگاه بخواهد او را برای حسابرسی و جزا برمی‌انگیزد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ۟ؕ
امر آن‌گونه که این کافر می‌پندارد نیست که حقوقی را که برای پروردگارش برعهدۀ او است ادا کرد، زیرا او فرائضی را که الله برایش واجب گرداند ادا نکرده است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ ۟ۙ
پس انسان کافرِ به الله، باید به طعامش که آن را می‌خورد بنگرد که چگونه به دست آمده است؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّا ۟ۙ
که اصلش از باران شدید و فراوانِ نازل‌شده از آسمان است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ۟ۙ
سپس زمین را بارور ساختیم و از گیاهان شکافت.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّا ۟ۙ
پس در آن گندم و ذرت و سایر دانه‌ها را رویاندیم.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًا ۟ۙ
و انگور و علوفۀ تر در آن رویاندیم، تا غذایی برای دام‌های‌شان باشد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّزَیْتُوْنًا وَّنَخْلًا ۟ۙ
و زیتون و درخت خرما در آن رویاندیم.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّحَدَآىِٕقَ غُلْبًا ۟ۙ
و باغ‌هایی با درختان زیاد در آن رویاندیم.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۟ۙ
و میوه‌ها، و چراگاه‌هایی برای دام‌های‌شان در آن رویاندیم.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
برای بهره‌مندی شما، و بهره‌مندی دام‌هایتان.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ ۟ؗ
پس وقتی آن فریاد بزرگ که گوش‌ها را می‌خراشد، یعنی دمیدن دوم فرا رسد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ ۟ۙ
روزی‌که انسان از برادرش می‌گریزد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاُمِّهٖ وَاَبِیْهِ ۟ۙ
و از مادر و پدرش فرار می‌کند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِیْهِ ۟ؕ
و از همسر و فرزندانش فرار می‌کند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَىِٕذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِ ۟ؕ
برای هر یک از آنها اندوه سختی در آن روز است که او را از دیگری بازمی‌دارد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌ ۟ۙ
در آن روز چهره‌های خوشبختان درخشان است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۟ۚ
به آنچه الله از رحمت خویش برای‌شان فراهم آورده است خندان و شادمان هستند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ عَلَیْهَا غَبَرَةٌ ۟ۙ
و در آن روز بر چهره‌های بدبختان غباری نشسته است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• عتاب الله نبيَّه في شأن عبد الله بن أم مكتوم دل على أن القرآن من عند الله.
سرزنش پیامبر صلی الله علیه وسلم از جانب الله متعال در مورد عبدالله بن أمّ مکتوم بر این امر دلالت دارد که قرآن از جانب الله است.

• الاهتمام بطالب العلم والمُسْتَرْشِد.
اهتمام به جویندۀ دانش و راهنمایی‌خواه.

• شدة أهوال يوم القيامة حيث لا ينشغل المرء إلا بنفسه، حتى الأنبياء يقولون: نفسي نفسي.
شدت هول و هراس روز قیامت تا جایی‌که شخص فقط گرفتار خودش است، و حتی پیامبران می‌گویند: خودم خودم.

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۟ؕ
تاریکی‌ای آنها را می‌پوشاند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ۟۠
اینها که حالت مذکور را دارند همان کسانی هستند که هم مرتکب کفر و هم مرتکب گناهان شدند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
برانگیخته ‌شدن انسان همراه کسانی‌که در خیر یا شر همانند او هستند.

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
وقتی‌که از دخترک زنده به گور شده سوال می‌شود به نظرت کسی‌که مرتکب این گناه بزرگ و جانسوز می‌شود چه حالتی خواهد داشت؟ این امر بیانگر جایگاه بسیار بزرگ و هولناک است.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
ارادۀ بنده تابع ارادۀ الله است.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی عبس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن