Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Prancūzų k. vertimas – Rašyd Maš * - Vertimų turinys

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Naba’   Aja (Korano eilutė):

AN-NABA’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
1 A quel propos s’interrogent-ils ?
Tafsyrai arabų kalba:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
2 A propos d’une nouvelle d’une extrême gravité[1531],
[1531] La Résurrection ou le Coran.
Tafsyrai arabų kalba:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
3 qui ne cesse aujourd’hui de les opposer[1532].
[1532] Certains y croyant, d’autres non.
Tafsyrai arabų kalba:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
4 Mais ils sauront bientôt !
Tafsyrai arabų kalba:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
5 Oui, ils sauront bientôt !
Tafsyrai arabų kalba:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
6 N’avons-Nous pas fait de la terre une vaste étendue
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
7 et des montagnes des pieux fichés en terre[1533] ?
[1533] Dont ils assurent la stabilité.
Tafsyrai arabų kalba:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
8 Ne vous avons-Nous pas créés par couples ?
Tafsyrai arabų kalba:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
9 N’avons-Nous pas établi le sommeil pour votre repos,
Tafsyrai arabų kalba:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
10 la nuit, qui vous couvre comme un manteau[1534],
[1534] De son obscurité.
Tafsyrai arabų kalba:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
11 et le jour, dédié à vos différentes activités ?
Tafsyrai arabų kalba:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
12 N’avons-Nous pas édifié au-dessus de vous sept cieux parfaitement structurés
Tafsyrai arabų kalba:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
13 et fait du soleil un flambeau vous procurant à la fois chaleur et lumière brillante ?
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
14 Ne faisons-Nous pas descendre, de nuages gorgés d’eau, une pluie abondante
Tafsyrai arabų kalba:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
15 par laquelle Nous faisons pousser des céréales et diverses variétés de plantes,
Tafsyrai arabų kalba:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
16 ainsi que des jardins et des vergers à la végétation luxuriante.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
17 Le Jour du jugement dernier est d’ores et déjà fixé,
Tafsyrai arabų kalba:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
18 Jour où il sera soufflé dans la Corne et où, par groupes, vous viendrez,
Tafsyrai arabų kalba:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
19 Jour où les portes du ciel seront grandes ouvertes[1535]
[1535] Pour laisser descendre les anges.
Tafsyrai arabų kalba:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
20 et où les montagnes, réduites en poussière, ne seront plus qu’un mirage.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
21 La Géhenne sera alors tout disposée à accueillir
Tafsyrai arabų kalba:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
22 les impies dont elle sera l’ultime demeure
Tafsyrai arabų kalba:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
23 et où ils resteront des temps infinis.
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
24 Ils n’y trouveront ni fraîcheur, ni boisson désaltérante,
Tafsyrai arabų kalba:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
25 mais chaleur étouffante, et eau bouillante et purulente.
Tafsyrai arabų kalba:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
26 Telle sera la juste rétribution de leurs agissements.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
27 C’est qu’ils ne redoutaient pas d’affronter le Jugement,
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
28 reniant Nos signes et Nos versets obstinément.
Tafsyrai arabų kalba:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
29 Or, Nous avons tout consigné très précisément[1536].
[1536] Dans le Livre archétype ou le registre des œuvres.
Tafsyrai arabų kalba:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
30 « Goûtez le châtiment ! Nous ne ferons qu’accroître votre supplice ! »
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
31 Les pieux croyants, pour leur part, jouiront de tous les délices :
Tafsyrai arabų kalba:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
32 vergers luxuriants et vignes,
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
33 jeunes filles d’égale jeunesse,
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
34 coupes remplies de vin à volonté.
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
35 Là, ils n’entendront ni futilités, ni propos mensongers.
Tafsyrai arabų kalba:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
36 Récompense plus que suffisante accordée par ton Seigneur,
Tafsyrai arabų kalba:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
37 Seigneur des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux, le Tout Miséricordieux, auquel nul n’osera s’adresser.
Tafsyrai arabų kalba:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
38 Ce Jour-là, l’Esprit[1537] et les anges se tiendront en rangs et nul ne pourra prendre la parole[1538] sauf celui qui en aura été autorisé par le Tout Miséricordieux et qui ne prononcera que des paroles de vérité.
[1537] L’ange Gabriel, selon la majorité des commentateurs.
[1538] Pour intercéder, expliquent nombre d’exégètes.
Tafsyrai arabų kalba:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
39 Ce Jour arrivera inéluctablement ! Que celui qui le désire revienne donc à son Seigneur.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
40 Nous vous avons mis en garde contre un châtiment imminent, le Jour où l’homme verra ses œuvres et où le mécréant s’exclamera : « Si seulement je n’étais que poussière ! »
Tafsyrai arabų kalba:
 
Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Naba’
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Prancūzų k. vertimas – Rašyd Maš - Vertimų turinys

Kilniojo Korano reikšmių vertimas į prancūzų kalbą, išvertė Rašid Maš

Uždaryti