വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ്

Al-An‘ām

external-link copy
1 : 6

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ

1. All praise is [due] to Allāh, Who created the heavens and the earth and made darkness and light.Yet those who disbelieve make equals with their Lord [1]. info

[1]. This verse opens this chapter with a declaration of absolute praise and gratitude to Allāh — the One who brought the heavens and the earth into existence and ordered the alternation of darkness and light. It is a call to acknowledge Him as the sole Creator and Sustainer of all that exists.
The mention of “darknesses” in the plural and “light” in the singular is significant. It states that truth is one and clear, whereas falsehood is many and confusing. The light symbolizes divine guidance, revelation, and truth, while darknesses represent ignorance, disbelief, and deviation.
Despite these clear signs of divine power and wisdom, those who disbelieve still make equals with their Lord — worshiping others alongside Him or attributing divine qualities to created beings. This exposes the depth of human ingratitude and spiritual blindness: after recognizing His creation, they still deny His sole right to be worshiped. Thus, the verse establishes two core truths of Islamic belief:
1. Tawḥīd al-Rubūbiyyah — that Allāh alone is the Creator, Sustainer, and Controller of the universe.
2. Tawḥīd al-Ulūhiyyah — that only He deserves to be worshiped, with no partners or intermediaries.

التفاسير: |

external-link copy
2 : 6

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ

2. He it is Who created you from clay [2], then decreed a fixed term [for your death], and [another] appointed term (for your Resurrection) with him; yet you [still] doubt. info

[2]. I.e., Adam, the father of humanity, was created from clay, processed earth.

التفاسير: |

external-link copy
3 : 6

وَهُوَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ

3. He is Allāh [the only true God] in the heavens and on the earth [3]. He knows what you conceal and what you reveal, and He knows whatever you earn. info

[3]. Who is rightfully worshiped by the dwellers of these two realms.

التفاسير: |

external-link copy
4 : 6

وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

4. There does not come to them any Sign of the Signs of their Lord, but they turn away from it. info
التفاسير: |

external-link copy
5 : 6

فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

5. So they have indeed rejected the Truth [4] when it came to them; but soon will come to them the news of what they used to ridicule. info

[4]. God's Message sent with the Prophet Muhammad ﷺ.

التفاسير: |

external-link copy
6 : 6

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ

6. Do they not consider how many [sinful] generations We destroyed before them [5], whom We had established upon the earth as We have not established you. We sent the clouds pouring abundant rain on them, and made rivers flow beneath them, yet We destroyed them because of their sins, and raised up after them another generation. info

[5]. This verse reminds humanity of the fate of past nations who were more powerful, wealthy, and established on earth than the Quraysh or any later people. Despite their strength, knowledge, and flourishing civilizations, when they persisted in arrogance and sin, denying their prophets and Allah’s guidance, they were destroyed. The abundant rain and flowing rivers symbolize worldly prosperity — yet even such blessings could not save them from divine retribution. This serves as a warning that power and comfort are not signs of divine favor if they are accompanied by ingratitude and rebellion against Allāh.

التفاسير: |

external-link copy
7 : 6

وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

7. Even if We had sent down to you [O Prophet] a Book inscribed on paper, and they had touched it with their own hands, those who disbelieve would still have said, "This is nothing but obvious magic." info
التفاسير: |

external-link copy
8 : 6

وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

8. They say, "Why has no angel been sent down to him?" Had We sent down an angel, the matter would have been decided, and then [they] would not be given any respite. info
التفاسير: |