വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ്

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
131 : 6

ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ

131. This is because your Lord would never destroy towns unjustly until their people are forewarned [and told of the consequences of wrongdoing]. info
التفاسير: |

external-link copy
132 : 6

وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

132. Each one will have ranks according to what they have done. Your Lord is never unaware of what they do [19]. info

[19]. The different ranks that people will occupy in the Hereafter—whether in Hell or Paradise—will correspond to their deeds. The more good one performs, the higher the rank they will attain in Paradise; the more evil one commits, the more severe their position in Hell will be.

التفاسير: |

external-link copy
133 : 6

وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ

133. Your Lord is self-sufficient and full of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills [20], just as He brought you forth from the descendants of another people. info

[20] But He gives them respite to reflect and try to mend their ways. That He allows people to go on rebelling against Him is not to be mistaken for any lack of ability.

التفاسير: |

external-link copy
134 : 6

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ

134. Indeed, what is promised to you will come. And you cannot escape [Us]. info
التفاسير: |

external-link copy
135 : 6

قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

135. Say, "O my people, work in your way, for indeed I am too working. And soon you will know who will have the [best] ultimate abode [in this world and in the Hereafter]. Indeed, the wrongdoers will never prosper." info
التفاسير: |

external-link copy
136 : 6

وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

136. They set aside a portion for Allāh from what He has created of crops and livestock, and say, "This is for Allāh"—so they claim—"and this is for our associate-gods." Yet, what is [allocated] to their associate-gods it does not reach Allāh, while what is [allocated] to Allāh this ends up reaching their associate-gods [21]. Evil is that which they judge! info

[21]. It was a pagan heathen ritual to allocate two shares out of their livestock; a share for Allāh to be spent on the poor and needy. and a share for idols to be spent on them. If a portion of Allāh’s share was mixed with that of their idols to be spent on them, they would not deduct it, saying that Allāh is in no need of it. Yet if a portion of their idols’ share fell with that of Allāh’s they would readily take it and add it on to their idols’ share.

التفاسير: |

external-link copy
137 : 6

وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ

137. Thus the evil associates [i.e., the devils] made the killing of their children seem fair to many of the idolaters, in order to ruin them and to confuse for them their faith [and deeds]. Had Allah willed, they would not have done it — so leave them and what they invent. info
التفاسير: |