அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - சாஹிஹ் இன்டர்நேஷனல் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அல்முத்தஸ்ஸிர்   வசனம்:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
(1) O you who covers himself [with a garment],[1788]
[1788]- Referring to the Prophet (ﷺ).
அரபு விரிவுரைகள்:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
(2) Arise and warn
அரபு விரிவுரைகள்:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
(3) And your Lord glorify
அரபு விரிவுரைகள்:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
(4) And your clothing purify
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
(5) And uncleanliness[1789] avoid
[1789]- Specifically, idols or generally, bad conduct and morals.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
(6) And do not confer favor to acquire more[1790]
[1790]- An alternative meaning is "Do not consider any favor you have conferred to be great."
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
(7) But for your Lord be patient.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
(8) And when the trumpet is blown,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
(9) That Day will be a difficult day
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
(10) For the disbelievers - not easy.
அரபு விரிவுரைகள்:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
(11) Leave Me with the one I created alone[1791]
[1791]- i.e., without wealth or children. The reference is to al-Waleed bin al-Mugheerah, who after inclining toward the Qur’ān, denied it publicly in order to win the approval of the Quraysh.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
(12) And to whom I granted extensive wealth
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
(13) And children present [with him]
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
(14) And spread [everything] before him, easing [his life].
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
(15) Then he desires that I should add more.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
(16) No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
அரபு விரிவுரைகள்:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
(17) I will cover him with arduous torment.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
(18) Indeed, he thought and deliberated.[1792]
[1792]- About what he would say concerning the Qur’ān and how he might discredit the Prophet (ﷺ).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
(19) So may he be destroyed [for] how he deliberated.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
(20) Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ نَظَرَ
(21) Then he considered [again];
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
(22) Then he frowned and scowled;
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
(23) Then he turned back and was arrogant
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
(24) And said, "This is not but magic imitated [from others].
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
(25) This is not but the word of a human being."
அரபு விரிவுரைகள்:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
(26) I will drive him into Saqar.[1793]
[1793]- One of the proper names of Hell.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
(27) And what can make you know what is Saqar?
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
(28) It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
அரபு விரிவுரைகள்:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
(29) Altering [i.e., blackening] the skins.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
(30) Over it are nineteen [angels].
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
(31) And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
(32) No! By the moon
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
(33) And [by] the night when it departs
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
(34) And [by] the morning when it brightens,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
(35) Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions]
அரபு விரிவுரைகள்:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
(36) As a warning to humanity -
அரபு விரிவுரைகள்:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
(37) To whoever wills among you to proceed[1794] or stay behind.
[1794]- To righteousness by acceptance of the warning.
அரபு விரிவுரைகள்:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
(38) Every soul, for what it has earned, will be retained[1795]
[1795]- i.e., subject or held responsible.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
(39) Except the companions of the right,[1796].
[1796]- i.e., the righteous who receive their records in their right hands.
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
(40) [Who will be] in gardens, questioning each other
அரபு விரிவுரைகள்:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(41) About the criminals,
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
(42) [And asking them], "What put you into Saqar?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
(43) They will say, "We were not of those who prayed,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
(44) Nor did we used to feed the poor.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
(45) And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
(46) And we used to deny the Day of Recompense
அரபு விரிவுரைகள்:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
(47) Until there came to us the certainty [i.e., death]."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
(48) So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
(49) Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
அரபு விரிவுரைகள்:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
(50) As if they were alarmed donkeys
அரபு விரிவுரைகள்:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
(51) Fleeing from a lion?
அரபு விரிவுரைகள்:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
(52) Rather, every person among them desires that he[1797] would be given scriptures spread about.[1798]
[1797]- Instead of Muḥammad (ﷺ).
[1798]- i.e., made public. Much of their refusal of his message was due to envy and jealousy of the Prophet (ﷺ).
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
(53) No! But they do not fear the Hereafter.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
(54) No! Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
(55) Then whoever wills will remember it.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
(56) And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அல்முத்தஸ்ஸிர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - சாஹிஹ் இன்டர்நேஷனல் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு. (பிரதி சஹீஹ் இன்டர்நெஷனல்)-நூர் இன்டர்நெஷனல் நிலையத்தினால் வெளியிடப்பட்டது.

மூடுக