Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 优努斯   段:
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Ang Allah miingon: “Sa pagkatinuod ang mga pag-ampo ninyong duha gidawat na. Busa padayun kamo sa Matul-id nga Dalan (ipadayon ninyo ang pagbuhat ug maayo) ug ayaw ninyo sunda ang dalan sa mga walay kahibalo.”
阿拉伯语经注:
۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ug gihimo Namo nga ang mga anak sa lsrael nga makatabok sa pikas bahin sa dagat, ug si Paraon ug ang iyang mga kauban misunod kanila nga adunay kasuko
ug pagpang-daugdaug hangtod nga miabot (ang higayon) nga ang pagkalumos misakop Kaniya ug siya miingon: "Ako nagatuo nga wala nay lain pang diyos nga angayan pahinungdan sa pagsimba gawas Kaniya 'Allāh', nga Maoy gituohan sa mga anak sa lsrael, ug ako usa sa mga Muslim (nga nagpasakop sa mga kaugalingon ngadto ang Kabubut-on sa Allah)".'
阿拉伯语经注:
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
"Karon (ikaw mituo), apan kaniadto, ikaw misupak (midumili) sa kamatuoran ug ikaw usa sa mga kurakot”.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
Busa karong adlawa Among tipigan ang imong 'Patay' lawas, aron ikaw mahimong usa ka timaan alang niadtong muabot human kanimo, apan kadaghanan sa mga tawo wala magtagad sa Among mga Timaan.”
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Sa pagkatinuod Kami mipahiluna sa mga anak sa Israel sa angay nga mga puloy-anan ug naghatag kanila sa makapahimuot nga mga butang. Sila wala magkalahi hangtud nga ang kahibalo miabut ngadto kanila. Sa pagkatinuod ang imong Ginoo maoy maghukom tali kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw sa bisan unsa nga sila nagkalahi kaniadto.
阿拉伯语经注:
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Busa kun ikaw (O Muhammad) adunay pagduha-duha sa unsay Among gipadayag kanimo3, nan, pangutan-a ang mga nagbasa ug Libro (ang Torah ug Ebanghilyo) nga nauna pa kanimo. Kasigurohan, ang Kamatuoran miabot kanimo gikan sa imong Ginoo. Busa ayaw kahimong kauban sa mga adunay pagduha-duha (mahitungod niini).
3. Ug nga ang imong ngalan Muhammad nahisulat sa Bibliya.
阿拉伯语经注:
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Ayaw kahimong kauban niadtong mga nagsalikway sa mga Timaan ug Bersikulo sa Allah, kay ikaw mahimong kauban sa mga pildero (nasalaag).
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Sa pagkatinuod, sila nga ang Pulong (aligutgot) sa (Allāh) nga imong Ginoo gihatagag katarongan batok kanila, dili motuo,
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Bisan pa ang matag Timaan miabot kanila, - hangtod sa ilang makita ang hilabihan kasakit nga silot.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭