Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 优努斯   段:
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Ug kun ang matag kalag nga nakasayup (pinaagi sa pagsimba sa lian gawas sa Allah) nagdala sa tanan nga mga bahandi nga anaa sa kayutaan, ug planuhon niya nga ibayad kini (sa iyang kaluwasan, kini dili pagadawaton), sila nakabati sa ilang kasing-kasing ug pagbasol sa diha nga makita na nila ang silot, ug sila pagahukman nga makataronganon, ug walay inhustisya ang ipahamtang kanila.
阿拉伯语经注:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Sigurado, ngadto Kang Allah ang pagpanag-iya sa tanan nga anaa sa kalangitan ug kayutaan. Sigurado, ang Saad sa Allah tinuod. Apan ang kadaghanan kanila wala makabalo.
阿拉伯语经注:
هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Siya lamang ang naghatag ug kinabuhi, ug hinungdan sa kamatayon, ug kamong tanan ngadto Kaniya mubalik 'alang sa Paghukom'.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Oh katawhan! Miabot kaninyo ang maayong pagpanambag (Qur’an) gikan sa inyong Ginoo, ug usa ka kaayuhan (sa balatian) nga anaa sa inyong mga dughan - usa ka Giya ug Kaluoy alang sa mga magtutuo.
阿拉伯语经注:
قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Isulti: “Sa mga Kadagaya sa Allah ug sa Iyang Kaluoy (nga mao ang Islam ug ang Qur’an); - niini, tugoti nga sila managkalipay.” Kini labing maayo sa bisan unsa man nga kalibutanong kalipay ug bahandi nga ilang nakab-ot.
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ
Isulti (O Muhammad, sa mga nagsimba sa diyus-diyos): "Imo bang gikonsiderar kung unsa ang gipakanaog ni Allah alang kanimo ingon nga usa ka tagana, unya buhata gikan niini kung unsa ang gidili ug kung unsa ang gitugotan?" Isulti (O Muhammad): “Kini ba gitugot sa Allah kaninyo (aron himuon kini) o kamo ba nagbuhat ug kabakakan batok sa Allah?”
阿拉伯语经注:
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Ug unsa ang gihunahuna sa mga nagmugna ug mga kabakakan batok sa Allah, sa Adlaw sa Pagkabanhaw? (Sila ba nagdahum nga sila pasayloon ug dili pahamtangan ug silot. Dili! Sila makatagamtam ug walay kataposan nga silot sa Kalayo sa Imperno). Sa pagkatinuod ang Allah Labing Mapanalanginon sa katawhan, apan ang kadaghanan kanila walay utang kabobot-on sa pagpasalamat.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Bisan unsa pa Ang imong butang anaa ka, ug kun unsa man nga bahin sa Qur’an ang imong ginalitok, ug kun unsa man ang nabuhat ninyo (nga maayo o dautan), apan Kami ang Saksi kaninyo sa diha nga kini inyong gibuhat. Ug walay bisan unsa nga matago sa 'Allāh' inyong Ginoo bisan pa kini susama sa atomo (o sama kagamay sa hulmigas) dinhi sa kayutaan ug kalangitan, mao usab ang bisan unsa kagamay nungka niini o mas dako kay niini, gawas nga kini anaa nahisulat sa usa ka tin-aw nga talaan (Lawhil Mahfuz).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭