Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 优努斯   段:
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Walay pagduha-duha! Kadtong mga duol kang Allāh, walay kahadlok ang muabot kanila ni maguol.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Sila nga mituo sa (ang Pagkausa sa Allah) ug adunay kahadlok Kaniya (naglikay sa daotan ug nagatuman sa lyang Kasuguan).
阿拉伯语经注:
لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Alang kanila ang Maayong balita dinhi sa kinabuhi sa Kalibutan ug sa Kataposan.
Walay mausab sa mga Pulong sa Allah, kini ang Dakong Kadaugan.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ayaw tugoti nga ang ilang mga pulong maghatod ug kaguol kanimo, tungod kay ang tanan nga gahom (ug pasidungog) alang lamang sa Allah. Siya ang Hingpit nga Nakadungog (sa tanang butang), ang Hingpit nga Nahibalo.
阿拉伯语经注:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Walay pagduha-duha! Ngadto Kang Allah lang ang pagpanag-iya sa bisan unsa nga anaa sa kalangitan ug bisan unsa nga anaa sa kayutaan. Ug sila nga (misimba ug) nagsampit sa uban gawas pa sa Allāh, (sa kamatuoran), sila wala nagsunod sa mga idolo, kun dili, sila misunod lang sa mga pangagpas ug nagmugna lang sila ug mga kabakakan.
阿拉伯语经注:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Siya gayud (Allah) ang naghimo kaninyo ug gabii aron kamo makapahulay diha niini ug sa adlaw aron ang mga butang inyong makita. Sa pagkatinuod adunay mga Timaan diha niini alang sa mga tawo nga naminaw (ug namalandong).
阿拉伯语经注:
قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Sila (ang mga Kristohanon ug Pagano) naga-ingon: “Ang Allah nakabaton ug anak nga lalaki.” Himayaon Siya! Siya ang Igo sa Kaugalingon labaw sa mga panginahanglanon. Kaniya ang bisan unsa nga anaa sa kalangitan ug kayutaan. Wala kay ebidensya nga isulti ang ingon niini nga (pag-angkon). Gisulti ba nimo ang wala nimo nahibal-an bahin sa Allah.
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Isulti: “Sa pagkatinuod, ang mga nagbuhat ug kabakakan batok sa Allah dili molampos ug mouswag -
阿拉伯语经注:
مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Kini usa lang ka hamubo nga paglipay-lipay dinhi sa kalibotan!, - ug Kanamo ang ilang pagbalik, ug ihatag Namo kanila ang labing sakit nga silot tungod kay sila naglimod (sa Allah ug sa Iyang mga Sinugo).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭