《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译。 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 奈扎尔提   段:

અન્ નાઝિઆત

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟ۙ
૧) કસમ છે તે (ફરિશ્તાઓની) જેઓ (કાફિરોની રૂહ) સખતી સાથે ખેંચે છે.
阿拉伯语经注:
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟ۙ
૨) અને તે (ફરિશ્તાની) કસમ! જે (મોમિનોની રૂહ) નરમી સાથે ખોલી નાખે છે.
阿拉伯语经注:
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟ۙ
૩) અને તેમની કસમ ! જે સૃષ્ટિમાં ઝડપથી તરે-ફરે છે.
阿拉伯语经注:
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟ۙ
૪) પછી દોડીને એકબીજાથી આગળ વધનારાઓની કસમ !
阿拉伯语经注:
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟ۘ
૫) પછી તેમની કસમ ! જેઓ આદેશ મળ્યા પછી તેને (પૂરો કરવાની) વ્યવસ્થા કરે છે.
阿拉伯语经注:
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟ۙ
૬) જે દિવસ ધ્રુજવાવાળી જમીન ધ્રુજવા લાગશે.
阿拉伯语经注:
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟ؕ
૭) ત્યારપછી એકબીજો ઝટકો આવશે.
阿拉伯语经注:
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟ۙ
૮) તેનાથી (કેટલાક) હૃદય ધ્રુજી રહ્યા હશે.
阿拉伯语经注:
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟ۘ
૯) તેમની આંખો ઝુકેલી હશે.
阿拉伯语经注:
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟ؕ
૧૦) તે મક્કાનાં કાફિરો કહેશે કે શું અમે ફરી પહેલાની સ્થિતિમાં લાવવામાં આવીશું ?
阿拉伯语经注:
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟ؕ
૧૧) તે સમયે જ્યારે કે અમે ઓગળી ગયેલા હાડકા થઇ જઇશું ?
阿拉伯语经注:
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟ۘ
૧૨) કહે છે, પછી તો આ પાછુ ફરવુ નુકશાનકારક રહેશે.
阿拉伯语经注:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟ۙ
૧૩) સત્ય વાત એ છે કે તે એક સખત અવાજ હશે.
阿拉伯语经注:
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟ؕ
૧૪) તેના પછી તેઓ એક સપાટ મેદાનમાં હશે.
阿拉伯语经注:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟ۘ
૧૫) શું તમને મૂસા ની વાત પહોંચી છે ?
阿拉伯语经注:
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟ۚ
૧૬) જ્યારે પવિત્ર ઘાટી “તૂવા” માં તેમને તેમના પાલનહારે પોકાર્યો.
阿拉伯语经注:
اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ؗۖ
૧૭) (કે) તમે ફિરઔન પાસે જાઓ, તે વિદ્રોહી બની ગયો છે.
阿拉伯语经注:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
૧૮) અને તેને કહો, શું તું તારી ઈસ્લાહ કરવા ઈચ્છે છે ?
阿拉伯语经注:
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟ۚ
૧૯) અને એ કે હું તને તારા પાલનહારનો માર્ગ બતાવું, જેથી તુ (તેનાથી) ડરવા લાગે.
阿拉伯语经注:
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
૨૦) પછી તેને (મૂસાએ) મોટી નિશાની બતાવી.
阿拉伯语经注:
فَكَذَّبَ وَعَصٰی ۟ؗۖ
૨૧) તો તેણે જુઠલાવ્યું અને અવગણના કરી.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی ۟ؗۖ
૨૨) પછી પીઠ બતાવીને યુક્તિઓ કરવા લાગ્યો.
阿拉伯语经注:
فَحَشَرَ ۫— فَنَادٰی ۟ؗۖ
૨૩) તેણે સૌને ભેગા કરી પોકાર્યા.
阿拉伯语经注:
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی ۟ؗۖ
૨૪) કહેવા લાગ્યો, હું તમારા સૌનો ઉચ્ચ પાલનહાર છું.
阿拉伯语经注:
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟ؕ
૨૫) તો અલ્લાહ તેને આખિરત અને દુનિયાના અઝાબમાં પકડી લીધો.
阿拉伯语经注:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟ؕ۠
૨૬) આ કિસ્સામાં નસીહત છે, તે વ્યક્તિ માટે જે (અલ્લાહની પકડથી) ડરતો હોય.
阿拉伯语经注:
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ— بَنٰىهَا ۟۫
૨૭) શું તમને પેદા કરવું વધારે મુશ્કેલ છે કે આકાશનું? જેને તેણે બનાવ્યું.
阿拉伯语经注:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟ۙ
૨૮) તેની છત ઊંચી ઉઠાવી અને તેને સંતુલન આપ્યું.
阿拉伯语经注:
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۪۟
૨૯) અને તેની રાતને અંધારી બનાવી અને દિવસને પ્રકાશિત કર્યો.
阿拉伯语经注:
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟ؕ
૩૦) અને ત્યારપછી ધરતીને (સમતોલ) પાથરી દીધી.
阿拉伯语经注:
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۪۟
૩૧) તેનાથી પાણી અને ઘાસ-ચારો ઉપજાવ્યો.
阿拉伯语经注:
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟ۙ
૩૨) અને પર્વતોને (સખત) ઠોસી દીધા.
阿拉伯语经注:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
૩૩) આ બધુ તમારા અને તમારા પશુઓના લાભ માટે (છે).
阿拉伯语经注:
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
૩૪) તો જ્યારે મોટી આફત આવી જશે.
阿拉伯语经注:
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟ۙ
૩૫) તે દિવસ માનવી પોતાના કર્મોને યાદ કરશે.
阿拉伯语经注:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
૩૬) અને (દરેક) જોવાવાળા સામે જહન્નમ લાવવામાં આવશે.
阿拉伯语经注:
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟ۙ
૩૭) તો જે (માનવીએ) અવજ્ઞા કરી (હશે).
阿拉伯语经注:
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۙ
૩૮) અને દુન્યવી જીવનને પ્રાથમિકતા આપી (હશે).
阿拉伯语经注:
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
૩૯) (તેનું) ઠેકાણું જહન્નમ જ હશે.
阿拉伯语经注:
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟ۙ
૪૦) હા ! જે વ્યક્તિ પોતાના પાલનહાર સામે (સવાલોના જવાબ આપવા માટે) ઉભો રહેવાથી ડરતો રહ્યો, અને પોતાના મનને મનમાની કરવાથી રોકી રાખ્યું હશે.
阿拉伯语经注:
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
૪૧) તો જન્નત જ તેનું ઠેકાણું હશે.
阿拉伯语经注:
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟ؕ
૪૨) આ લોકો તમને કયામત વિશે પૂછે છે કે તે ક્યારે આવશે?
阿拉伯语经注:
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟ؕ
૪૩) તમને તેની ચર્ચા કરવાની શી જરૂર ?
阿拉伯语经注:
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟ؕ
૪૪) તેનું જ્ઞાન તો તમારા પાલનહાર પાસે જ ખત્મ થાય છે.
阿拉伯语经注:
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟ؕ
૪૫) તમે તો ફકત એક ડરાવનાર છો, તે વ્યક્તિને જે તેનાથી ડરી જાય.
阿拉伯语经注:
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ۟۠
૪૬) જે દિવસ તેઓ તેને જોઇ લેશે તો તેમને એવું લાગશે કે તેઓ (દુનિયામાં) ફકતએક દિવસની સાંજ અથવા તેની પહોર રોકાયા છે.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 奈扎尔提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译。 - 译解目录

古兰经古吉拉特语译解,拉比俩·欧姆拉 - 奥吉拉特,纳迪亚德伊斯兰教研究和教学中心主任 - 翻译,公历2017年由穆米巴慈善机构出版发行。

关闭