Check out the new design

《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译-拉比俩·欧姆拉 * - 译解目录

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 奈拜艾   段:

અન્ નબા

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
૧. કઈ વસ્તુ બાબતે તેઓ સવાલ કરી રહ્યા છે?
阿拉伯语经注:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
૨. તે જબરદસ્ત ખબર વિશે?
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
૩. જેના વિશે તેઓ એકબીજાથી મતભેદ કરી રહ્યા છે.
阿拉伯语经注:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
૪. કદાપિ નહી, તેઓ નજીકમાં જ જાણી લેશે.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
૫. ફરી તેઓ નજીકમાં જ જાણી લેશે.
阿拉伯语经注:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
૬. શું અમે ધરતીને પાથરણું નથી બનાવ્યું?
阿拉伯语经注:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
૭. અને પર્વતોને ખુંટા (નથી બનાવ્યા?)
阿拉伯语经注:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
૮. અને તમને જોડકામાં પેદા કર્યા.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
૯. અને તમારી નિદ્રાને તમારા માટે આરામનું કારણ બનાવી.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
૧૦. અને રાતને અમે પરદાનું કારણ બનાવ્યું.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
૧૧. અને દિવસને કમાણી માટે બનાવ્યો.
阿拉伯语经注:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
૧૨. અને અમે તમારા ઉપર સાત મજબુત (આકાશો) બનાવ્યા.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
૧૩. અને એક ચમકતો દીવો (સૂર્ય) બનાવ્યો.
阿拉伯语经注:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
૧૪. અને અમે જ ભરેલા વાદળો માંથી મુશળધાર વરસાદ વરસાવ્યો.
阿拉伯语经注:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
૧૫. જેથી તેનાથી અમે અનાજ અને વનસ્પતિ ઉપજાવીએ.
阿拉伯语经注:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
૧૬. અને હર્યા-ભર્યા બાગ. (પણ ઉપજાવીએ)
阿拉伯语经注:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
૧૭. નિ:શંક ફેસલાનો દિવસ એક નક્કી કરેલ સમય છે.
阿拉伯语经注:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
૧૮. જે દિવસે સૂર ફુકવામાં આવશે, પછી તમે જુથ ના જુથ નીકળી આવશો.
阿拉伯语经注:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
૧૯. અને આકાશ ખોલી નાખવામાં આવશે . તેમાં દ્વાર જ દ્વાર થઇ જશે.
阿拉伯语经注:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
૨૦. અને પર્વતને ચલાવવામાં આવશે, તો તે ચમકતી રેતીની જેમ બની જશે.
阿拉伯语经注:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
૨૧. નિ:શંક જહન્નમ ઘાતમાં છે.
阿拉伯语经注:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
૨૨. જે દુરાચારીઓનું ઠેકાણુ છે.
阿拉伯语经注:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
૨૩. જેમાં તેઓ અગણિત વર્ષો સુધી એવી રીતે પડ્યા હશે.
阿拉伯语经注:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
૨૪. કે ન તો તેઓ ત્યાં કોઈ ઠંડકનો સ્વાદ ચાખશે અને ન તો પીવા માટે પીણુંનો સ્વાદ ચાખી શકશે.
阿拉伯语经注:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
૨૫. સિવાય ગરમ પાણી અને (વહેતુ) પરૂ.
阿拉伯语经注:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
૨૬. આ (તેમનો) સંપૂર્ણ બદલો હશે.
阿拉伯语经注:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
૨૭. તેઓ હિસાબની આશા જ નહતા રાખતા.
阿拉伯语经注:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
૨૮. અને હંમેશા અમારી આયતોને જુઠલાવતા હતા.
阿拉伯语经注:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
૨૯. અને અમે દરેક વસ્તુને લખીને સુરક્ષિત રાખી છે.
阿拉伯语经注:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
૩૦. (અને તેમને કહેવામાં આવશે) કે હવે સ્વાદ ચાખો, અમે તમારા માટે અઝાબ સિવાય બીજી કોઈ વસ્તુમાં વધારો નહીં કરીએ.
阿拉伯语经注:
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
૩૧. નિ:શંક ડરવા વાળાઓ માટે જ સફળતા છે.
阿拉伯语经注:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
૩૨. બગીચાઓ અને દ્રાક્ષ છે.
阿拉伯语经注:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
૩૩. અને નવયુવાન અને સરખી વયની કુમારિકાઓ.
阿拉伯语经注:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
૩૪. અને છલકાતા પ્યાલા.
阿拉伯语经注:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
૩૫. ત્યાં ન તો બકવાસ સાંભળશે અને ન તો કોઈ જુઠી વાત.
阿拉伯语经注:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
૩૬. આ તમારા પાલનહાર તરફથી બદલો હશે, જે પોતાના કર્મ પ્રમાણે મળશે.
阿拉伯语经注:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
૩૭. જે આકાશો અને જમીન અને જે કાંઇ પણ તેમની વચ્ચે છે, તેનો પાલનહાર છે, અને તે ખુબજ રહમકરવાવાળો છે, (તે દિવસે) કોઇને પણ તેનાથી વાતચીત કરવાનો અધિકાર નહી હોય.
阿拉伯语经注:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
૩૮. જે દિવસે રૂહ અને ફરિશ્તાઓ કતારબંધ ઉભા હશે, કોઇ વાત નહી કરી શકે સિવાય તે, જેને અત્યંત દયાળુ પરવાનગી આપે, અને જે યોગ્ય વાત કહેશે.
阿拉伯语经注:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
૩૯. તે દિવસ નિશ્ર્ચિત છે. હવે જે ઇચ્છે તે પોતાના પાલનહાર પાસે (સારા કાર્યો) કરી ઠેકાણુ બનાવી લે.
阿拉伯语经注:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
૪૦. નિ:શંક અમે તમને નજીકમાં જ આવનારા અઝાબથી ડરાવી દીધા, જે દિવસે માનવી તેના હાથોએ કરેલા (કર્મ) જોઇ લેશે, અને કાફિર કહેશે કે કાશ! હું માટી હોત.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 奈拜艾
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古吉拉特语翻译-拉比俩·欧姆拉 - 译解目录

由拉比拉·奥姆里翻译。在立瓦德翻译中心的监督之下已完成开发。

关闭