《古兰经》译解 - 乌克兰语翻译 - 米哈伊鲁·叶尔古布菲塔舍。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

Абаса (Він насупився)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Насупився та відвернувся він,
阿拉伯语经注:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
бо підійшов до нього сліпий.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
А звідки тобі знати, можливо, очистився б він?
阿拉伯语经注:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Чи запам’ятав би наставництво, і воно було б корисне йому.
阿拉伯语经注:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
А тому, хто багатий,
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
ти йому приділяєш увагу.
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
А хто приходить до тебе, поспішаючи,
阿拉伯语经注:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
та ще й з острахом,
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
то ти нехтуєш ним!
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Та ж ні! Воістину, це — нагадування!
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
І хто бажає, той згадає його.
阿拉伯语经注:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
У сувоях шанованих,
阿拉伯语经注:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
піднесених і пречистих,
阿拉伯语经注:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
у руках писарів,
阿拉伯语经注:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
шляхетних і праведних!
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона!
阿拉伯语经注:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
З чого створив Він її?
阿拉伯语经注:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
З краплі сім’я створив Він її та розмірив.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Потім полегшив Він шлях її,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
згодом зробив її мертвою і поховав її,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
потім, коли побажає, воскресить її!
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Та ж ні! Не виконує вона того, що наказав Він їй!
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Хай погляне людина на їжу свою!
阿拉伯语经注:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Проливаємо Ми дощі зливами,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
потім розколюємо Ми землю тріщинами
阿拉伯语经注:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
і пророщуємо на ній зерно,
阿拉伯语经注:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
виноград і трави,
阿拉伯语经注:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
і оливи, і пальми,
阿拉伯语经注:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
і сади густі,
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
і плоди, і пасовиська –
阿拉伯语经注:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
на користь вам і худобі вашій!
阿拉伯语经注:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
І коли пролунає глас,
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
у День той чоловік покине свого брата,
阿拉伯语经注:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
і матір, і батька,
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
і дружину свою, і дітей своїх;
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
у кожної людини в той День своя справа, яка цілком захопить її.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Обличчя одних у той День будуть сяяти,
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
сміючись та радіючи,
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
а на обличчі інших у День той буде пил,
阿拉伯语经注:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
який вкриє їх чорнотою.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Оце вони — невіруючі нечестивці!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 乌克兰语翻译 - 米哈伊鲁·叶尔古布菲塔舍。 - 译解目录

古兰经乌克兰文译解,米哈伊洛·亚库博维奇博士翻译,伊历1433年版。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭