Check out the new design

Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi. * - Tərcumənin mündəricatı

CSV API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Qiyamə   Ayə:

Al-Qiyāmah

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
I swear by the Day of Resurrection
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
And I swear by the reproaching soul[1800] [to the certainty of resurrection].
[1800] i.e., that of the believer, which blames him when he falls into sin or error.
Ərəbcə təfsirlər:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Does man think that We will not assemble his bones?
Ərəbcə təfsirlər:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
But man desires to continue in sin.[1801]
[1801] Literally, "to sin ahead of him." This refers to the disbeliever, who denies the Day of Account.
Ərəbcə təfsirlər:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
So when vision is dazzled
Ərəbcə təfsirlər:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
And the moon darkens
Ərəbcə təfsirlər:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
And the sun and the moon are joined,
Ərəbcə təfsirlər:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّا لَا وَزَرَ
No! There is no refuge.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Ərəbcə təfsirlər:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Man will be informed that Day of what he sent ahead[1802] and kept back.[1803]
[1802] i.e., his deeds, which await him in the Hereafter.
[1803] i.e., that which he did not do or which he delayed.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Rather, man, against himself, will be a witness,[1804]
[1804] As described in 36:65 and 41:20-23.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Even if he presents his excuses.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Then upon Us is its clarification [to you].
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Ərəbcə təfsirlər:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
[Some] faces, that Day, will be radiant,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Looking at their Lord.[1805]
[1805] The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.
Ərəbcə təfsirlər:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Ərəbcə təfsirlər:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1806]
[1806] At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
And it is said, "Who will cure [him]?"
Ərəbcə təfsirlər:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
And the leg is wound about the leg,[1807]
[1807] From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
To your Lord, that Day, will be the procession.[1808]
[1808] Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
But [instead], he denied and turned away.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
And then he went to his people, swaggering [in pride].
Ərəbcə təfsirlər:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Woe to you, and woe!
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Then woe to you, and woe!
Ərəbcə təfsirlər:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Does man think that he will be left neglected?[1809]
[1809] i.e., to no end, without responsibility, or without being returned to the Creator for judgement.
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Had he not been a sperm from semen emitted?
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
Ərəbcə təfsirlər:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
And made of him two mates, the male and the female.
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Qiyamə
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi. - Tərcumənin mündəricatı

Kimdən - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi.

Bağlamaq