Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Fassarar Turanci - Sahih Internationale * - Mealler fihristi

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Kıyâmeh   Ayet:

Al-Qiyāmah

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
(1) I swear by the Day of Resurrection
Arapça tefsirler:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
(2) And I swear by the reproaching soul[1800] [to the certainty of resurrection].
[1800]- i.e., that of the believer, which blames him when he falls into sin or error.
Arapça tefsirler:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
(3) Does man think that We will not assemble his bones?
Arapça tefsirler:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
(4) Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Arapça tefsirler:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
(5) But man desires to continue in sin.[1801]
[1801]- Literally, "to sin ahead of him." This refers to the disbeliever, who denies the Day of Account.
Arapça tefsirler:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
(6) He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Arapça tefsirler:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
(7) So when vision is dazzled
Arapça tefsirler:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
(8) And the moon darkens
Arapça tefsirler:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
(9) And the sun and the moon are joined,
Arapça tefsirler:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
(10) Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Arapça tefsirler:
كَلَّا لَا وَزَرَ
(11) No! There is no refuge.
Arapça tefsirler:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
(12) To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Arapça tefsirler:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
(13) Man will be informed that Day of what he sent ahead[1802] and kept back.[1803]
[1802]- i.e., his deeds, which await him in the Hereafter.
[1803]- i.e., that which he did not do or which he delayed.
Arapça tefsirler:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
(14) Rather, man, against himself, will be a witness,[1804]
[1804]- As described in 36:65 and 41:20-23.
Arapça tefsirler:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
(15) Even if he presents his excuses.
Arapça tefsirler:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
(16) Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
Arapça tefsirler:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
(17) Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Arapça tefsirler:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
(18) So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
(19) Then upon Us is its clarification [to you].
Arapça tefsirler:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
(20) No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Arapça tefsirler:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
(21) And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Arapça tefsirler:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
(22) [Some] faces, that Day, will be radiant,
Arapça tefsirler:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
(23) Looking at their Lord.[1805]
[1805]- The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.
Arapça tefsirler:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
(24) And [some] faces, that Day, will be contorted,
Arapça tefsirler:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
(25) Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Arapça tefsirler:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
(26) No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1806]
[1806]- At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.
Arapça tefsirler:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
(27) And it is said, "Who will cure [him]?"
Arapça tefsirler:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
(28) And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Arapça tefsirler:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
(29) And the leg is wound about the leg,[1807]
[1807]- From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.
Arapça tefsirler:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
(30) To your Lord, that Day, will be the procession.[1808]
[1808]- Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."
Arapça tefsirler:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
(31) And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
Arapça tefsirler:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
(32) But [instead], he denied and turned away.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
(33) And then he went to his people, swaggering [in pride].
Arapça tefsirler:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
(34) Woe to you, and woe!
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
(35) Then woe to you, and woe!
Arapça tefsirler:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
(36) Does man think that he will be left neglected?[1809]
[1809]- i.e., to no end, without responsibility, or without being returned to the Creator for judgement.
Arapça tefsirler:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
(37) Had he not been a sperm from semen emitted?
Arapça tefsirler:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
(38) Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
Arapça tefsirler:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
(39) And made of him two mates, the male and the female.
Arapça tefsirler:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
(40) Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Kıyâmeh
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Fassarar Turanci - Sahih Internationale - Mealler fihristi

Fassarar Ma'anoning Al-qurani mai girma da Turanci - Sahih International, Al-muntada Al- Islamy

Kapat