Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة المقدونية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MA’ÂRIJ   Verset:

ЕЛМЕАРИЏ(Степени)

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
1. Некој запраша за казната којашто ќе им се случи
Les exégèses en arabe:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
2. на неверниците – никој не може да го спречи
Les exégèses en arabe:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
3. Аллах, Господарот на возвишеноста и степените, тоа да не го стори.
Les exégèses en arabe:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
4. Кон Него се качуваат мелеците и Џибрил во денот кој трае педесет илјади години.
Les exégèses en arabe:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
5. Ти стрпи се со пријатна трпеливост.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
6. Тие мислат дека нема да се случи,
Les exégèses en arabe:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
7. а Ние знаеме дека сигурно ќе се случи,
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
8. оној Ден кога небото ќе биде како талог од масло,
Les exégèses en arabe:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
9. а планините како искубана волна,
Les exégèses en arabe:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
10. кога пријателот нема пријателот свој ништо да го праша,
Les exégèses en arabe:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
11. иако едни со други ќе се видат. Злосторникот едвај би дочекал од страдањето на тој Ден да се искупи со синовите свои,
Les exégèses en arabe:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
12. и со жената своја, и со братот свој,
Les exégèses en arabe:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
13. и со семејството свое што го штитеше,
Les exégèses en arabe:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
14. и со сите останати на Земјата – само за да се избави.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
15. Никогаш! Тој (пеколот), само распламтен ќе биде
Les exégèses en arabe:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
16. кој рацете и нозете ќе ги корне,
Les exégèses en arabe:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17. ќе го повикува тој што главата ја вртел и избегнувал
Les exégèses en arabe:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
18. и натрупувал и сокривал.
Les exégèses en arabe:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
19. Човекот, навистина, е создаден лаком:
Les exégèses en arabe:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
20. кога ќе го снајде неволја – очаен е,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
21. а кога ќе го снајде благосостојба – себичен е,
Les exégèses en arabe:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
22. освен клањачите,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
23. коишто во своите намази се истрајни,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
24. и тие во чиишто имоти ќе има одреден дел
Les exégèses en arabe:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
25. за тој што проси и за тој што не проси,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
26. и тие што во Судниот ден ќе веруваат,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
27. и тие што од казната на Господарот свој ќе стравуваат,
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
28. а од казната на Господарот свој никој не е сигурен,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
29. и тие што своите срамни места ќе ги чуваат
Les exégèses en arabe:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
30. освен од жените свои или од оние што се во нивна сопственост – тие, навистина, прекор не заслужуваат -
Les exégèses en arabe:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
31. а тие што бараат вон тоа, тие паѓаат во грев,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
32. и тие што доверените аманети ќе ги чуваат и обврските свои ќе ги исполнуваат,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
33. и тие што сведочењата свои ќе ги извршуваат,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
34. и тие што намазите свои ревносно ќе ги извршуваат,
Les exégèses en arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
35. тие во џеннетските градини ќе бидат почестени.
Les exégèses en arabe:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
36. Што им е на тие околу тебе коишто не веруваат па брзаат,
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
37. оддесно и одлево, во групи?!
Les exégèses en arabe:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
38. Како секој од нив тежнее во џеннетот на уживањето да влезе?
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
39. Никогаш! Ние ги создаваме, од тоа што тие го знаат!
Les exégèses en arabe:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
40. И Јас се колнам во Господарот на истоците и западите дека можеме
Les exégèses en arabe:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
41. соподобри од нив да ги замениме и никој вотоанеможе да Нè спречи.
Les exégèses en arabe:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
42. Затоа остави ги нека се задлабочуваат во безделништвото и нека се забавуваат додека Денот кој им се ветува не го дочекаат,
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
43. Денот во кој забрзано, како да брзаат кон идолите, од гробовите ќе излегуваат,
Les exégèses en arabe:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
44. со спуштени погледи и потиштени од понижување. Тоа ќе биде оној Ден којшто им беше ветуван!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MA’ÂRIJ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة المقدونية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة المقدونية، ترجمها وراجعها مجموعة من علماء مقدونيا.

Fermeture