Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en ukrainien- Mikhaïlo Yaqubovic * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH   Verset:

Аль-Кийама (Воскресіння)

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Ні! Клянуся Днем Воскресіння!
Les exégèses en arabe:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Ні! Клянуся душею, яка дорікає.
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток?
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Та ж ні! Ми зможемо вирівняти навіть пальці її!
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Та ж ні! Людина бажає грішити й надалі!
Les exégèses en arabe:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Запитує, коли настане День Воскресіння.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Коли закотяться очі,
Les exégèses en arabe:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
місяць накриє темрява,
Les exégèses en arabe:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
а сонце й місяць поєднаються.
Les exégèses en arabe:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
У той День людина скаже: «Куди тікати?»
Les exégèses en arabe:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Та ж ні, немає схованки!
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
У той День притулок буде біля твого Господа.
Les exégèses en arabe:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
У той День людину сповістять про те, що вона собі приготувала та що лишила по собі.
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Але людина сама буде свідком проти себе,
Les exégèses en arabe:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
хоча б і намагалася виправдатись.
Les exégèses en arabe:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Не повторюй його, намагаючись швидше запам’ятати.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Нам належить зібрати його та прочитати.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Коли Ми прочитаємо його, то читай його й ти.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
А далі Нам належить пояснити його.[CDLX]
[CDLX] У аятах 16-19 йдеться про зіслання та запам’ятовування Корану. Ат-Табарі, посилаючись на ібн Аббаса, коментує: «Коли Пророку — мир йому і благословення Аллага! — давали в одкровенні Коран, він намагався якомога швидше його запам’ятати».
Les exégèses en arabe:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Та ж ні! Ви любите скороминучість
Les exégèses en arabe:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
і нехтуєте життям наступним.
Les exégèses en arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Деякі обличчя у той День будуть сяючими,
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
дивлячись на Господа свого.
Les exégèses en arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
А інші обличчя у той День будуть засмученими,
Les exégèses en arabe:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
думаючи, що із ними трапиться лихо.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Та ж ні! Коли підступить смерть,
Les exégèses en arabe:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
то скажуть: «Чи знайдеться лікар?»
Les exégèses en arabe:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Людина зрозуміє, що прийшла розлука.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Нога зійдеться з ногою.[CDLXI]
[CDLXI] Цей вираз означає якесь лихо, катастрофу; тлумачі пояснюють його через слово «шидда» — «важкі часи», «труднощі».
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
У той День людину приженуть до Господа твого.
Les exégèses en arabe:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Вона не вірила й не молилась,
Les exégèses en arabe:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
сприйняла істину як брехню та відвернулась,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
а далі погордо вирушила до своєї родини.
Les exégèses en arabe:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Горе тобі, горе!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
І ще раз: горе тобі, горе!
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Невже людина думає, що вона залишена без нагляду?
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Невже вона не була краплею сім’я, що ллється?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
А потім — кров’яним згустком; Ми створили її та розмірили,
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
зробивши з неї пару: чоловіка та жінку.
Les exégèses en arabe:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
То невже Він не спроможний оживити померлих?
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en ukrainien- Mikhaïlo Yaqubovic - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية، ترجمها د. ميخائيلو يعقوبوفيتش.

Fermeture