કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ફારસી ભાષાતર - સંક્ષિપ્ત કુરઆન મજીદની સમજુતી * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નાઝિઆત   આયત:

سوره نازعات

સૂરતના હેતુઓ માંથી:
التذكير بالله واليوم الآخر.
الله متعال و آخرت را به یاد آوردن.

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟ۙ
الله به فرشتگانی که ارواح کافران را با شدت و زور می‌کِشند سوگند یاد فرمود.
અરબી તફસીરો:
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که ارواح مؤمنان را با سهولت و آسانی درمی‌آورند سوگند یاد فرمود.
અરબી તફસીરો:
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که به فرمان الله از آسمان به‌سوی زمین می‌آیند سوگند یاد فرمود.
અરબી તફસીરો:
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که در ادای فرمان الله از یکدیگر سبقت می‌گیرند سوگند یاد فرمود.
અરબી તફસીરો:
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟ۘ
و به فرشتگانی که احکامی را که الله بر آنها فرمان می‌دهد اجرا می‌کنند، مانند فرشتگان گماشته‌شده بر اعمال بندگان سوگند یاد فرمود؛ به تمام این فرشتگان سوگند یاد فرمود که به‌طور قطع آنها را برای حساب و جزا برخواهد انگیخت.
અરબી તફસીરો:
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟ۙ
روزی‌که زمین هنگام دمیدن اول تکان می‌خورَد.
અરબી તફસીરો:
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟ؕ
در پی این دمیدن، دمیدنی دوم می‌آید.
અરબી તફસીરો:
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟ۙ
دل های کافران و فاسقان در آن روز هراسان است.
અરબી તફસીરો:
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟ۘ
اثر ذلت در چشمان‌شان آشکار می‌گردد.
અરબી તફસીરો:
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟ؕ
و می‌گفتند: آیا پس از اینکه مُردیم به زندگی بازمی‌گردیم.
અરબી તફસીરો:
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟ؕ
آیا پس از اینکه استخوان‌های پوسیده و پوچ شدیم بازمی‌گردیم؟!
અરબી તફસીરો:
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟ۘ
گفتند: اگر بازگردیم این بازگشتی زیان‌آور است، که صاحبش فریب‌خورده است.
અરબી તફસીરો:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟ۙ
کار رستاخیز آسان است، زیرا فقط یک صدا از فرشتۀ موظّف به دمیدن است.
અરબી તફસીરો:
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟ؕ
به‌ناگاه همگی پس از اینکه در دل زمین مرده بودند بر روی زمین زنده می‌شوند.
અરબી તફસીરો:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟ۘ
- ای رسول- آیا قصۀ موسی علیه السلام با پروردگارش و با دشمن او فرعون به تو رسید؟!
અરબી તફસીરો:
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟ۚ
آن‌گاه که پروردگارش سبحانه او را در وادی پاک طُوی ندا داد.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• التقوى سبب دخول الجنة.
تقوا سبب ورود به بهشت است.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
یادآوری هول و هراس قیامت، انگیزۀ انجام عمل صالح است.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
قبض روح کافر به شدت و زور، و قبض روح مؤمن با نرمی و مهربانی.

اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ؗۖ
و به او فرمود: به‌سوی فرعون برو، که در ستم و گردنکشی از حد گذشته است.
અરબી તફસીરો:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
پس به او بگو: - ای فرعون- آیا می‌خواهی که از کفر و گناهان پاک شوی؟
અરબી તફસીરો:
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟ۚ
و تو را به سوی پروردگارت که تو را آفریده و مورد عنایت قرار داد، راهنمایی کنم تا از او بيم داشته باشى، و آنچه مورد رضایت اوست را انجام دهی و از آنچه او را خشمگین می کند، پرهیز کنی؟
અરબી તફસીરો:
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس موسی علیه السلام نشانۀ بزرگ و دلالت‌کننده بر اینکه رسولی از جانب پروردگارش است، یعنی دست و عصا را بر او آشکار کرد.
અરબી તફસીરો:
فَكَذَّبَ وَعَصٰی ۟ؗۖ
ولی فرعون این نشانه را تکذیب و از فرمان موسی علیه السلام سرپیچی کرد.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی ۟ؗۖ
سپس از ایمان به آنچه موسی -علیه السلام- آورده بود، روی گرداند و در معصیت الله متعال و مخالفت با حق کوشید.
અરબી તફસીરો:
فَحَشَرَ ۫— فَنَادٰی ۟ؗۖ
پس قوم و پیروانش را برای مبارزه با موسی -علیه السلام- جمع کرد، و این گونه ندا بر آورد:
અરબી તફસીરો:
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی ۟ؗۖ
من پروردگار برتر شما هستم، پس هیچ طاعتی برای غیر من بر شما نیست.
અરબી તફસીરો:
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟ؕ
پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرق‌کردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سخت‌ترین عذاب مجازات کرد.
અરબી તફસીરો:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟ؕ۠
به‌راستی‌که در آنچه فرعون را در دنیا و آخرت با آن کیفر دادیم اندرزی است برای کسی‌که از الله می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از اندرزها سود می‌برد.
અરબી તફસીરો:
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ— بَنٰىهَا ۟۫
- ای تکذیب‌ کنندگان رستاخیز- آیا پدید آوردن شما بر الله دشوارتر است، یا ایجاد آسمان که آن را بنا کرد؟!
અરબી તફસીરો:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟ۙ
و ارتفاع و بلندایش را بالا برد، و آن را مسطح، و خالی از هرگونه ترک و شکاف و عیبی قرار داد.
અરબી તફસીરો:
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۪۟
و شبش را آن‌گاه که خورشیدِ آن غروب می‌کند تاریک گردانید، و روشنایی‌اش را آن‌گاه که خورشید طلوع می‌کند آشکار کرد.
અરબી તફસીરો:
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟ؕ
و زمین را پس از اینکه آسمان را آفرید گستراند، و منافعش را در آن به ودیعه گذاشت.
અરબી તફસીરો:
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۪۟
آب زمین را به صورت چشمه‌هایی جاری از آن درآورد، و گیاهانی که چارپایان در آن می‌چرند در آن رویانید.
અરબી તફસીરો:
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟ۙ
و کوه‌ها را ثابت بر روی زمین قرار داد.
અરબી તફસીરો:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
- ای مردم- تمام این موارد منافعی برای شما و دام‌های‌تان هستند، پس کسی‌که تمام این موارد را آفریده از بازگرداندن آفرینشِ دوبارۀ آنها ناتوان نیست.
અરબી તફસીરો:
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس آن‌گاه که دمیدن دوم که هراسش هر چیزی را می‌پوشاند فرا رسد، و قیامت برپا شود.
અરબી તફસીરો:
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟ۙ
همان روزی‌که انسان هر عمل خیر یا شری، را که از پیش فرستاده است به یاد می‌آورد.
અરબી તફસીરો:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
و جهنم آورده شود و برای هرکس که آن را ببیند آشکارا نمایان شود.
અરબી તફસીરો:
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟ۙ
اما هرکس در گمراهی، از حد بگذرد.
અરબી તફસીરો:
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۙ
و زندگی فانی دنیا را بر زندگی جاوید آخرت ترجیح دهد.
અરબી તફસીરો:
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که جایگاه او جهنم است که به‌سوی آن پناه می‌آورد.
અરબી તફસીરો:
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟ۙ
و اما کسی‌که از ایستادن در برابر پروردگارش بترسد، و نفسش را از ارتکاب حرام‌های الهی بازدارد،
અરબી તફસીરો:
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که بهشت جایگاه او است که به‌سوی آن پناه می‌برد.
અરબી તફસીરો:
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟ؕ
- ای رسول- این منکِران رستاخیز از تو می‌پرسند: قیامت کی برپا می‌شود؟
અરબી તફસીરો:
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟ؕ
تو دانشی از آن نداری تا برای‌شان یادآوری کنی، و این امر کار تو نیست، کار تو فقط آماده ‌شدن برای قیامت است.
અરબી તફસીરો:
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟ؕ
دانش کاملِ قیامت فقط با پروردگارت است.
અરબી તફસીરો:
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟ؕ
تو فقط انذاردهنده‌ای هستی برای کسی‌که از قیامت می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از انذار تو سود می‌برد.
અરબી તફસીરો:
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ۟۠
روزی‌که قیامت را آشکارا می‌بینند، گویی جز شامگاه یا صبحگاهی از یک روز در دنیا زندگی نکرده‌اند.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
وجوب نرمی در خطاب کردن کسی‌که مورد دعوت قرار می‌گیرد.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
ترس از الله و بازداشتن نفس از هوا و هوس، از اسباب ورود به بهشت است.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
دانش قیامت از امور غیبی است که فقط الله از آن آگاهی دارد.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
بیان الله از جزئیات آفرینش آسمان و زمین.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નાઝિઆત
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ફારસી ભાષાતર - સંક્ષિપ્ત કુરઆન મજીદની સમજુતી - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ફારસી ભાષાતર - સંક્ષિપ્ત કુરઆન મજીદની સમજુતી, કુરઆન મજીદ સેન્ટરએ જારી કર્યું છે.

બંધ કરો