クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ペルシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 引き抜く者章   節:

سوره نازعات

本章の趣旨:
التذكير بالله واليوم الآخر.
الله متعال و آخرت را به یاد آوردن.

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟ۙ
الله به فرشتگانی که ارواح کافران را با شدت و زور می‌کِشند سوگند یاد فرمود.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که ارواح مؤمنان را با سهولت و آسانی درمی‌آورند سوگند یاد فرمود.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که به فرمان الله از آسمان به‌سوی زمین می‌آیند سوگند یاد فرمود.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که در ادای فرمان الله از یکدیگر سبقت می‌گیرند سوگند یاد فرمود.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟ۘ
و به فرشتگانی که احکامی را که الله بر آنها فرمان می‌دهد اجرا می‌کنند، مانند فرشتگان گماشته‌شده بر اعمال بندگان سوگند یاد فرمود؛ به تمام این فرشتگان سوگند یاد فرمود که به‌طور قطع آنها را برای حساب و جزا برخواهد انگیخت.
アラビア語 クルアーン注釈:
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟ۙ
روزی‌که زمین هنگام دمیدن اول تکان می‌خورَد.
アラビア語 クルアーン注釈:
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟ؕ
در پی این دمیدن، دمیدنی دوم می‌آید.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟ۙ
دل های کافران و فاسقان در آن روز هراسان است.
アラビア語 クルアーン注釈:
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟ۘ
اثر ذلت در چشمان‌شان آشکار می‌گردد.
アラビア語 クルアーン注釈:
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟ؕ
و می‌گفتند: آیا پس از اینکه مُردیم به زندگی بازمی‌گردیم.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟ؕ
آیا پس از اینکه استخوان‌های پوسیده و پوچ شدیم بازمی‌گردیم؟!
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟ۘ
گفتند: اگر بازگردیم این بازگشتی زیان‌آور است، که صاحبش فریب‌خورده است.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟ۙ
کار رستاخیز آسان است، زیرا فقط یک صدا از فرشتۀ موظّف به دمیدن است.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟ؕ
به‌ناگاه همگی پس از اینکه در دل زمین مرده بودند بر روی زمین زنده می‌شوند.
アラビア語 クルアーン注釈:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟ۘ
- ای رسول- آیا قصۀ موسی علیه السلام با پروردگارش و با دشمن او فرعون به تو رسید؟!
アラビア語 クルアーン注釈:
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟ۚ
آن‌گاه که پروردگارش سبحانه او را در وادی پاک طُوی ندا داد.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• التقوى سبب دخول الجنة.
تقوا سبب ورود به بهشت است.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
یادآوری هول و هراس قیامت، انگیزۀ انجام عمل صالح است.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
قبض روح کافر به شدت و زور، و قبض روح مؤمن با نرمی و مهربانی.

اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ؗۖ
و به او فرمود: به‌سوی فرعون برو، که در ستم و گردنکشی از حد گذشته است.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
پس به او بگو: - ای فرعون- آیا می‌خواهی که از کفر و گناهان پاک شوی؟
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟ۚ
و تو را به سوی پروردگارت که تو را آفریده و مورد عنایت قرار داد، راهنمایی کنم تا از او بيم داشته باشى، و آنچه مورد رضایت اوست را انجام دهی و از آنچه او را خشمگین می کند، پرهیز کنی؟
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس موسی علیه السلام نشانۀ بزرگ و دلالت‌کننده بر اینکه رسولی از جانب پروردگارش است، یعنی دست و عصا را بر او آشکار کرد.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَذَّبَ وَعَصٰی ۟ؗۖ
ولی فرعون این نشانه را تکذیب و از فرمان موسی علیه السلام سرپیچی کرد.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی ۟ؗۖ
سپس از ایمان به آنچه موسی -علیه السلام- آورده بود، روی گرداند و در معصیت الله متعال و مخالفت با حق کوشید.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَحَشَرَ ۫— فَنَادٰی ۟ؗۖ
پس قوم و پیروانش را برای مبارزه با موسی -علیه السلام- جمع کرد، و این گونه ندا بر آورد:
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی ۟ؗۖ
من پروردگار برتر شما هستم، پس هیچ طاعتی برای غیر من بر شما نیست.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟ؕ
پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرق‌کردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سخت‌ترین عذاب مجازات کرد.
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟ؕ۠
به‌راستی‌که در آنچه فرعون را در دنیا و آخرت با آن کیفر دادیم اندرزی است برای کسی‌که از الله می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از اندرزها سود می‌برد.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ— بَنٰىهَا ۟۫
- ای تکذیب‌ کنندگان رستاخیز- آیا پدید آوردن شما بر الله دشوارتر است، یا ایجاد آسمان که آن را بنا کرد؟!
アラビア語 クルアーン注釈:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟ۙ
و ارتفاع و بلندایش را بالا برد، و آن را مسطح، و خالی از هرگونه ترک و شکاف و عیبی قرار داد.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۪۟
و شبش را آن‌گاه که خورشیدِ آن غروب می‌کند تاریک گردانید، و روشنایی‌اش را آن‌گاه که خورشید طلوع می‌کند آشکار کرد.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟ؕ
و زمین را پس از اینکه آسمان را آفرید گستراند، و منافعش را در آن به ودیعه گذاشت.
アラビア語 クルアーン注釈:
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۪۟
آب زمین را به صورت چشمه‌هایی جاری از آن درآورد، و گیاهانی که چارپایان در آن می‌چرند در آن رویانید.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟ۙ
و کوه‌ها را ثابت بر روی زمین قرار داد.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
- ای مردم- تمام این موارد منافعی برای شما و دام‌های‌تان هستند، پس کسی‌که تمام این موارد را آفریده از بازگرداندن آفرینشِ دوبارۀ آنها ناتوان نیست.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس آن‌گاه که دمیدن دوم که هراسش هر چیزی را می‌پوشاند فرا رسد، و قیامت برپا شود.
アラビア語 クルアーン注釈:
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟ۙ
همان روزی‌که انسان هر عمل خیر یا شری، را که از پیش فرستاده است به یاد می‌آورد.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
و جهنم آورده شود و برای هرکس که آن را ببیند آشکارا نمایان شود.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟ۙ
اما هرکس در گمراهی، از حد بگذرد.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۙ
و زندگی فانی دنیا را بر زندگی جاوید آخرت ترجیح دهد.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که جایگاه او جهنم است که به‌سوی آن پناه می‌آورد.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟ۙ
و اما کسی‌که از ایستادن در برابر پروردگارش بترسد، و نفسش را از ارتکاب حرام‌های الهی بازدارد،
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که بهشت جایگاه او است که به‌سوی آن پناه می‌برد.
アラビア語 クルアーン注釈:
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟ؕ
- ای رسول- این منکِران رستاخیز از تو می‌پرسند: قیامت کی برپا می‌شود؟
アラビア語 クルアーン注釈:
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟ؕ
تو دانشی از آن نداری تا برای‌شان یادآوری کنی، و این امر کار تو نیست، کار تو فقط آماده ‌شدن برای قیامت است.
アラビア語 クルアーン注釈:
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟ؕ
دانش کاملِ قیامت فقط با پروردگارت است.
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟ؕ
تو فقط انذاردهنده‌ای هستی برای کسی‌که از قیامت می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از انذار تو سود می‌برد.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ۟۠
روزی‌که قیامت را آشکارا می‌بینند، گویی جز شامگاه یا صبحگاهی از یک روز در دنیا زندگی نکرده‌اند.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
وجوب نرمی در خطاب کردن کسی‌که مورد دعوت قرار می‌گیرد.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
ترس از الله و بازداشتن نفس از هوا و هوس، از اسباب ورود به بهشت است.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
دانش قیامت از امور غیبی است که فقط الله از آن آگاهی دارد.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
بیان الله از جزئیات آفرینش آسمان و زمین.

 
対訳 章: 引き抜く者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ペルシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ペルシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる