Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Rovvad Merkezi - Amme Cüzü * - Mealler fihristi

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Muddessir   Ayet:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O you covered [in your cloak][1],
[1] It refers to the Prophet (ﷺ).
Arapça tefsirler:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
arise and warn,
Arapça tefsirler:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
and proclaim the greatness of your Lord,
Arapça tefsirler:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
and purify your garments,
Arapça tefsirler:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
and shun idol worshiping[2],
[2] And other sins and bad conducts and morals.
Arapça tefsirler:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
and do not do a favor for a greater return[3],
[3] Or: do not consider your good deeds as a favor to Allah, thinking of your little deeds as abundant.
Arapça tefsirler:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
and be patient for the sake of your Lord.
Arapça tefsirler:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
When the Trumpet is sounded[4],
[4] For the second time, causing all to rise from the dead for resurrection. See 39:68.
Arapça tefsirler:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
that Day will be a difficult day,
Arapça tefsirler:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
not easy for the disbelievers.
Arapça tefsirler:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Leave me to deal with the one whom I created lonely[5],
[5] i.e., having no wealth or children. It refers to al-Walīd bin al-Mughīrah, who was impressed by the Qur’an, yet he publicly denied it to win the approval of the pagans of Makkah.
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
and gave him abundant wealth,
Arapça tefsirler:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
and sons by his side,
Arapça tefsirler:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
and gave him a life of comfort and power,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
yet he aspires that I should give him more.
Arapça tefsirler:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
By no means! For he has been stubborn against Our verses.
Arapça tefsirler:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
I will subject him to an unbearable punishment.
Arapça tefsirler:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
For he reflected and plotted [against the Qur’an][6].
[6] In order to discredit it.
Arapça tefsirler:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
May he perish, how he plotted!
Arapça tefsirler:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Again, may he perish, how he plotted!
Arapça tefsirler:
ثُمَّ نَظَرَ
Then he looked around,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
then he frowned and scowled,
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
then turned away with arrogance,
Arapça tefsirler:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
then said, “This is nothing but magic from the past.
Arapça tefsirler:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
This is nothing but the words of a man.”
Arapça tefsirler:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Soon I will make him burn in the Scorching Fire[7].
[7] "Saqar" is one of the names of Hell.
Arapça tefsirler:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
How do you know what Scorching Fire is?
Arapça tefsirler:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
It leaves nothing and spares no one,
Arapça tefsirler:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
scorching the skin.
Arapça tefsirler:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
It is overseen by nineteen [angels].
Arapça tefsirler:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
We have only appointed angels as keepers of the Fire, and We have only made their number as a test for the disbelievers[8], so that those who were given the Scripture may have certainty and the believers may increase in faith; and neither those who were given the Scripture nor the believers may have any doubts; and so that those [hypocrites] in whose hearts is sickness and the disbelievers may say, “What does Allah mean by this number?” Thus Allah causes to stray whom He wills and guides whom He wills, and none knows the soldiers of your Lord but He. This is but a reminder to mankind.
[8] To say what they want to say, so their punishment will be multiplied for them. Abu Jahl, one of the chief pagans in Makkah, made fun of the Prophet (ﷺ) when they came to know that the keepers of Hell are nineteen angels, so he ridiculed this number and said that it is an easy number to overcome.
Arapça tefsirler:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
No indeed! By the moon,
Arapça tefsirler:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
and by the night when it departs,
Arapça tefsirler:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
and by the dawn when it brightens,
Arapça tefsirler:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Hellfire is indeed one of the greatest matters,
Arapça tefsirler:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
a warning to mankind,
Arapça tefsirler:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
to whoever among you chooses to advance or regress.
Arapça tefsirler:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul is held in pledge[9] for its deeds,
[9] i.e., held responsible.
Arapça tefsirler:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
except the People of the Right[10],
[10] i.e., the believers who receive their records of deeds in their right hands.
Arapça tefsirler:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
who will be in gardens, asking one another
Arapça tefsirler:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
about the wicked:
Arapça tefsirler:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“What brought you to Hell?”
Arapça tefsirler:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, “We were not among those who prayed,
Arapça tefsirler:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
nor did we feed the poor,
Arapça tefsirler:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
and we indulged in falsehood along with those who indulged in it,
Arapça tefsirler:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
and we denied the Day of Judgment,
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
until the certainty [of death] came to us.”
Arapça tefsirler:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
So the intercession of intercessors will not benefit them.
Arapça tefsirler:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is the matter with them that they turn away from the Reminder,
Arapça tefsirler:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
as if they were terrified wild asses,
Arapça tefsirler:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
fleeing from a lion?
Arapça tefsirler:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
In fact, each one of them desires that open [divine] letters be sent to each of them[11].
[11] Instead of Muhammad (ﷺ), not due to the lack of proofs or signs presented to them but out of obstinacy and arrogance.
Arapça tefsirler:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
By no means! They rather do not fear the Hereafter.
Arapça tefsirler:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
No indeed! This [Qur’an] is a reminder.
Arapça tefsirler:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills may take heed.
Arapça tefsirler:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
But they will not take heed unless Allah so wills. He is most worthy to be feared and most worthy to forgive.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Muddessir
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Rovvad Merkezi - Amme Cüzü - Mealler fihristi

Kur'an-ı Kerim Mealinin İngilizce Tercümesi - Rovvad Merkezinin bilgisi dahilinde üzerinde çalışma yapılmıştır - Amme Cüzü görüntüleme anahtarı

Kapat