Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en anglais - Centre Rawwâd de traduction - Chapitre 'Ammâ * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O you covered [in your cloak][1],
[1] It refers to the Prophet (ﷺ).
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
arise and warn,
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
and proclaim the greatness of your Lord,
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
and purify your garments,
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
and shun idol worshiping[2],
[2] And other sins and bad conducts and morals.
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
and do not do a favor for a greater return[3],
[3] Or: do not consider your good deeds as a favor to Allah, thinking of your little deeds as abundant.
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
and be patient for the sake of your Lord.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
When the Trumpet is sounded[4],
[4] For the second time, causing all to rise from the dead for resurrection. See 39:68.
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
that Day will be a difficult day,
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
not easy for the disbelievers.
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Leave me to deal with the one whom I created lonely[5],
[5] i.e., having no wealth or children. It refers to al-Walīd bin al-Mughīrah, who was impressed by the Qur’an, yet he publicly denied it to win the approval of the pagans of Makkah.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
and gave him abundant wealth,
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
and sons by his side,
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
and gave him a life of comfort and power,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
yet he aspires that I should give him more.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
By no means! For he has been stubborn against Our verses.
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
I will subject him to an unbearable punishment.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
For he reflected and plotted [against the Qur’an][6].
[6] In order to discredit it.
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
May he perish, how he plotted!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Again, may he perish, how he plotted!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
Then he looked around,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
then he frowned and scowled,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
then turned away with arrogance,
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
then said, “This is nothing but magic from the past.
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
This is nothing but the words of a man.”
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Soon I will make him burn in the Scorching Fire[7].
[7] "Saqar" is one of the names of Hell.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
How do you know what Scorching Fire is?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
It leaves nothing and spares no one,
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
scorching the skin.
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
It is overseen by nineteen [angels].
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
We have only appointed angels as keepers of the Fire, and We have only made their number as a test for the disbelievers[8], so that those who were given the Scripture may have certainty and the believers may increase in faith; and neither those who were given the Scripture nor the believers may have any doubts; and so that those [hypocrites] in whose hearts is sickness and the disbelievers may say, “What does Allah mean by this number?” Thus Allah causes to stray whom He wills and guides whom He wills, and none knows the soldiers of your Lord but He. This is but a reminder to mankind.
[8] To say what they want to say, so their punishment will be multiplied for them. Abu Jahl, one of the chief pagans in Makkah, made fun of the Prophet (ﷺ) when they came to know that the keepers of Hell are nineteen angels, so he ridiculed this number and said that it is an easy number to overcome.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
No indeed! By the moon,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
and by the night when it departs,
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
and by the dawn when it brightens,
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Hellfire is indeed one of the greatest matters,
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
a warning to mankind,
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
to whoever among you chooses to advance or regress.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul is held in pledge[9] for its deeds,
[9] i.e., held responsible.
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
except the People of the Right[10],
[10] i.e., the believers who receive their records of deeds in their right hands.
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
who will be in gardens, asking one another
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
about the wicked:
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“What brought you to Hell?”
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, “We were not among those who prayed,
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
nor did we feed the poor,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
and we indulged in falsehood along with those who indulged in it,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
and we denied the Day of Judgment,
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
until the certainty [of death] came to us.”
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
So the intercession of intercessors will not benefit them.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is the matter with them that they turn away from the Reminder,
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
as if they were terrified wild asses,
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
fleeing from a lion?
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
In fact, each one of them desires that open [divine] letters be sent to each of them[11].
[11] Instead of Muhammad (ﷺ), not due to the lack of proofs or signs presented to them but out of obstinacy and arrogance.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
By no means! They rather do not fear the Hereafter.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
No indeed! This [Qur’an] is a reminder.
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills may take heed.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
But they will not take heed unless Allah so wills. He is most worthy to be feared and most worthy to forgive.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en anglais - Centre Rawwâd de traduction - Chapitre 'Ammâ - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en anglais par l'équipe du Centre des pionniers de la traduction en coopération avec IslamHouse.com. (en cours d'élaboration)

Fermeture