पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अंग्रेजी अनुवाद : रव्वाद अनुवाद केन्द्र । * - अनुवादहरूको सूची

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् मुद्दस्सिर   श्लोक:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O you covered [in your cloak][1],
[1] It refers to the Prophet (ﷺ).
अरबी व्याख्याहरू:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
arise and warn,
अरबी व्याख्याहरू:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
and proclaim the greatness of your Lord,
अरबी व्याख्याहरू:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
and purify your garments,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
and shun idol worshiping[2],
[2] And other sins and bad conducts and morals.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
and do not do a favor for a greater return[3],
[3] Or: do not consider your good deeds as a favor to Allah, thinking of your little deeds as abundant.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
and be patient for the sake of your Lord.
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
When the Trumpet is sounded[4],
[4] For the second time, causing all to rise from the dead for resurrection. See 39:68.
अरबी व्याख्याहरू:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
that Day will be a difficult day,
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
not easy for the disbelievers.
अरबी व्याख्याहरू:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Leave me to deal with the one whom I created lonely[5],
[5] i.e., having no wealth or children. It refers to al-Walīd bin al-Mughīrah, who was impressed by the Qur’an, yet he publicly denied it to win the approval of the pagans of Makkah.
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
and gave him abundant wealth,
अरबी व्याख्याहरू:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
and sons by his side,
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
and gave him a life of comfort and power,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
yet he aspires that I should give him more.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
By no means! For he has been stubborn against Our verses.
अरबी व्याख्याहरू:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
I will subject him to an unbearable punishment.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
For he reflected and plotted [against the Qur’an][6].
[6] In order to discredit it.
अरबी व्याख्याहरू:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
May he perish, how he plotted!
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Again, may he perish, how he plotted!
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ نَظَرَ
Then he looked around,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
then he frowned and scowled,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
then turned away with arrogance,
अरबी व्याख्याहरू:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
then said, “This is nothing but magic from the past.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
This is nothing but the words of a man.”
अरबी व्याख्याहरू:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Soon I will make him burn in the Scorching Fire[7].
[7] "Saqar" is one of the names of Hell.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
How do you know what Scorching Fire is?
अरबी व्याख्याहरू:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
It leaves nothing and spares no one,
अरबी व्याख्याहरू:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
scorching the skin.
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
It is overseen by nineteen [angels].
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
We have only appointed angels as keepers of the Fire, and We have only made their number as a test for the disbelievers[8], so that those who were given the Scripture may have certainty and the believers may increase in faith; and neither those who were given the Scripture nor the believers may have any doubts; and so that those [hypocrites] in whose hearts is sickness and the disbelievers may say, “What does Allah mean by this number?” Thus Allah causes to stray whom He wills and guides whom He wills, and none knows the soldiers of your Lord but He. This is but a reminder to mankind.
[8] To say what they want to say, so their punishment will be multiplied for them. Abu Jahl, one of the chief pagans in Makkah, made fun of the Prophet (ﷺ) when they came to know that the keepers of Hell are nineteen angels, so he ridiculed this number and said that it is an easy number to overcome.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
No indeed! By the moon,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
and by the night when it departs,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
and by the dawn when it brightens,
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Hellfire is indeed one of the greatest matters,
अरबी व्याख्याहरू:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
a warning to mankind,
अरबी व्याख्याहरू:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
to whoever among you chooses to advance or regress.
अरबी व्याख्याहरू:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Every soul is held in pledge[9] for its deeds,
[9] i.e., held responsible.
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
except the People of the Right[10],
[10] i.e., the believers who receive their records of deeds in their right hands.
अरबी व्याख्याहरू:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
who will be in gardens, asking one another
अरबी व्याख्याहरू:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
about the wicked:
अरबी व्याख्याहरू:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“What brought you to Hell?”
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
They will say, “We were not among those who prayed,
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
nor did we feed the poor,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
and we indulged in falsehood along with those who indulged in it,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
and we denied the Day of Judgment,
अरबी व्याख्याहरू:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
until the certainty [of death] came to us.”
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
So the intercession of intercessors will not benefit them.
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Then what is the matter with them that they turn away from the Reminder,
अरबी व्याख्याहरू:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
as if they were terrified wild asses,
अरबी व्याख्याहरू:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
fleeing from a lion?
अरबी व्याख्याहरू:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
In fact, each one of them desires that open [divine] letters be sent to each of them[11].
[11] Instead of Muhammad (ﷺ), not due to the lack of proofs or signs presented to them but out of obstinacy and arrogance.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
By no means! They rather do not fear the Hereafter.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
No indeed! This [Qur’an] is a reminder.
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills may take heed.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
But they will not take heed unless Allah so wills. He is most worthy to be feared and most worthy to forgive.
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् मुद्दस्सिर
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अंग्रेजी अनुवाद : रव्वाद अनुवाद केन्द्र । - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्आनको अर्थको अंग्रेजी भाषामा अनुवाद, रव्वाद अनुवाद केन्द्रको टोलीले इस्लाम हाउस वेबसाइट (www.islamhouse.com) को सहयोगमा कार्य गरिरहेका छन् ।

बन्द गर्नुस्