Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾尔拉夫   段:
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Sila miingon: 'Oh Allāh' Among Ginoo, kami nakalapas batok sa among mga kaugalingon. Kun kami dili Nimo pasayluon ug dili Nimo ihatag kanamo ang Kaluoy, kasigurohan nga kami mauban sa mga pildero.”
阿拉伯语经注:
قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
Si Allah miingon, “Kanaog ingon nga mga kaaway sa usag usa. Makakaplag ka dinhi sa yuta ug usa ka puloy-anan ug tagana alang sa imong tinudlong pagpuyo.”
阿拉伯语经注:
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
Siya (Allah) miingon: “Didto 'sa yuta' kamo magkinabuhi, ug didto kamo mangamatay, ug gikan didto kamo pagawson pag-usab”.
阿拉伯语经注:
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Oh mga anak ni Adan, kami naghatag ug bisti kaninyo aron inyong tabonan ang inyong kaugalingon ug ingon nga usa ka dayan-dayan. Apan ang bisti sa pagkamatarong ang labing maayo sa tanan. Mao kini ang mga Bersikulo (ni) Allah aron sila makahinumdom.
阿拉伯语经注:
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Oh mga anak ni Adan, Ayaw tugoti nga si Satanas mulimbong kaninyo, nga sama sa pagpalayas niya sa inyong mga ginikanan (Adan ug Eba) gikan sa Paraiso, nga gihuboan sila sa ilang bisti aron mapakita kanila ang ilang pribado nga bahin sa lawas. Sa pagkatinuod siya (satanas) ug ang iyang mga sundalo nakakita kaninyo gikan sa dapit nga sila dili ninyo makita. Sa pagkatinuod Among gihimo ang mga diyablo ingon nga mga tigpanalipod ug tigtabang sa mga walay pagtuo.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Ug sa diha nga sila nakabuhat ug usa ka Fahisha (dautang buhat ug kahilayan), sila naga-ingon: “ Among nakita ang among mga ginikanan nga naghimo niini, ug ang Allah mao ang nagsugo kanamo nga buhaton kini.” Isulti: “Sa pagkatinuod ang Allah wala nagsugo ug Fahisha (kalaw-ay)?” Kamo ba namulong batok sa Allah nga wala ninyo hibal'i?
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ
Isulti (Oh Muhammad): 'Ang akong Ginoo 'Allah' nagsugo sa hustisya; ug nga imong ipahimutang ang imong mga nawong (ngadto Kaniya lamang) sa matag Pag-ampo; ug nga ikaw mosangpit Kaniya uban ang sinsero nga debosyon ngadto Kaniya. Sama nga Siya unang naglalang kaninyo Ikaw mobalik ngadto nga buhi.
阿拉伯语经注:
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Gitultolan niya ang pipila, samtang ang uban angayan nga mahisalaag. Sila mikuha sa mga satanas ingon nga mga magbalantay inay (kang) Allah. Ug sila naghunahuna nga sila matarung-gigiyahan.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭