《古兰经》译解 - 德语翻译 - 艾布·勒达。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Er runzelte die Stirn und wandte sich ab
阿拉伯语经注:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
als der blinde Mann zu ihm kam.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Was läßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte
阿拉伯语经注:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde?
阿拉伯语经注:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Wer aber es nicht für nötig hält
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
dem kommst du (bereitwillig) entgegen
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt
阿拉伯语经注:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
und gottesfürchtig ist
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
um den kümmerst du dich nicht.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Nicht so. Wahrlich, dies ist eine Ermahnung
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
so möge, wer da will, diesem eingedenk sein.
阿拉伯语经注:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Auf geehrten Seiten, die in Ehren gehalten werden
阿拉伯语经注:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
sind sie emporgehoben, rein
阿拉伯语经注:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
in den Händen rechtschaffener Sendboten
阿拉伯语经注:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
die edel und tugendhaft sind.
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er!
阿拉伯语经注:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Woraus hat Er ihn erschaffen?
阿拉伯语经注:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Dann ermöglicht Er ihm den Ausgang.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder.
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Wahrlich; er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat.
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten.
阿拉伯语经注:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise
阿拉伯语经注:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
und ließen Korn in ihr wachsen
阿拉伯语经注:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
und Reben und Gezweig
阿拉伯语经注:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
und Ölbäume und Palmen
阿拉伯语经注:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
und dicht bepflanzte Gartengehege
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
und Obst und Futtergras
阿拉伯语经注:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
als Versorgung für euch und euer Vieh.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Doch wenn das betäubende Getöse kommt
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verläßt
阿拉伯语经注:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
sowie seine Mutter und seinen Vater
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
und seine Frau und seine Söhne
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
heiter und freudig.
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein.
阿拉伯语经注:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Trübung wird darauf liegen.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Das sind die Ungläubigen, die Unverschämten.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 德语翻译 - 艾布·勒达。 - 译解目录

古兰经德语译解,艾布·勒达·穆罕默德·本·艾哈买德·本·拉苏勒翻译,2015年出版。

关闭