د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - یعقوب * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: الدخان   آیت:

Ad-Dukhān

حمٓ
1. Ha Meem1¹.
1. The Qur’an is made up of such letters from the Arabic alphabet. The Arabs at the time of revelation were the unmatched masters of the Arabic language and yet when challenged were totally unable to bring anything like the Qur’an. Although these disjointed Arabic letters are referring to the inimitable nature of the Qur’an and its divine source, God knows best its meaning.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. By the clear Book².
2. The clear Book is the Qur’an whose verses are clear with regards to its language and rulings, and all its meanings. A Book whose Truth is evident and which clears up that which is indefinite and inexact.
عربي تفسیرونه:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. We have sent it down 'the Qur’an' on a blessed night3 to warn (mankind)4.
3. I.e., Laylatul Qadar - the Night of Decree in Ramadan.
4. From polytheism and sins.
عربي تفسیرونه:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. On that night, every precise matter is made distinct5.
5. The angels descend with whatever Allāh has decreed of deaths, births, provisions, calamities, etc., for the whole coming year, according to what is in the Preserved Tablet.

 

   
عربي تفسیرونه:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. A Command from Us. We are ever the Senders (of messengers),
عربي تفسیرونه:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. As a Mercy from your Lord 'Allāh'. He is the All-Hearing, the All-Knowing,
عربي تفسیرونه:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be certain.
عربي تفسیرونه:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. There is no god (worthy of worship) except Allāh. He gives life and causes death. (He is) your Lord and the Lord of your forefathers.
عربي تفسیرونه:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Yet they are in doubt, amusing themselves.
عربي تفسیرونه:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. So watch out for the Day when the sky will be covered in haze6, clearly visible,
6. And they will be in great suffering.
عربي تفسیرونه:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. Overwhelming the people - this is a painful torment!
عربي تفسیرونه:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. (They will pray): "Our Lord, remove the torment from us, we now believe7."
7. In you as one God, and that Mohammad is your servant and messenger.
عربي تفسیرونه:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. How will there be for them a reminder (at that time), and there had come to them a clear messenger (i.e., Muhammad).
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. Yet they turned away from him and said: 'He is' one taught (and further said) he is out of his mind."
عربي تفسیرونه:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. We shall remove the torment for a while, (but) you will return (to disbelief).
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. (Wait) the Day8 when We will strike with the most mighty assault; We will exact retribution.
8. Of decision, the battle of Badr.
عربي تفسیرونه:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. We had certainly tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger (i.e., Moses),
عربي تفسیرونه:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. Saying: "Render to me the servants of Allāh (the children of Israel). I am a faithful messenger sent to you,
عربي تفسیرونه:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. Exalt not yourselves against Allāh9, I have come to you with a clear authority;
9. By neglecting His worship, and considering yourselves above His worshippers.
عربي تفسیرونه:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. I seek refuge by 'Allāh' my Lord and your Lord, lest you stone (or revile) me,
عربي تفسیرونه:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. 'But' if you do not believe me, then leave me alone."
عربي تفسیرونه:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. Moses called upon 'Allāh' his Lord10 (saying): "These are a wicked people."
10. When we find ourselves in life challenges, let’s cry out to Allāh and patiently wait for Him to respond. He’s there, ready to help us in our time of need and give us a firm place to stand.
عربي تفسیرونه:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. (Allāh said): "So set out with My servants (the children of Israel) by night; you are to be pursued -
عربي تفسیرونه:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. (Cross the sea and) leave it in stillness. They (Pharaoh’s army) will be drowned.
عربي تفسیرونه:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. How many they left behind of gardens and springs,
عربي تفسیرونه:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. And fields of grain and noble places,
عربي تفسیرونه:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. And goodly things wherein they rejoiced?
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. Thus (it was), and We gave them as an inheritance to another people.
عربي تفسیرونه:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. So the heaven and the earth wept not for them, nor were they given respite.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. We delivered the children of Israel from the humiliating torment,
عربي تفسیرونه:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. From Pharaoh. He was a haughty one among the transgressors.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. We chose the children of Israel knowingly above the nations (in their time).
عربي تفسیرونه:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. We gave them of the signs wherein was a clear trial.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. These (pagans) are indeed saying:
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. "There is nothing but our first death (in this world) and we shall not be resurrected.
عربي تفسیرونه:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. Bring (back) to life our forefathers, if you are truthful."
عربي تفسیرونه:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37.Are they better or the people of Tubba11 and those before them? We destroyed them, for they were wicked ones.
11. Name of a Yemenite tribal chief.
عربي تفسیرونه:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. We did not create the heavens and the earth and all that is between them, playing (i.e., without genuine purpose)11.
11. In wisdom You 'Allāh' made them all; the heavens and the earth are full of your creatures. There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number—living things both large and small. We proclaim that Allāh is the only true God and there is no other god besides Him. Allah’s generous and satisfying provision for all He created. Allāh also has determined the days of each one’s existence.
عربي تفسیرونه:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. We did not create them except in truth and justice, but most of them do not know.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
40. The Day of Judgment is their appointed time, for all of them.
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
41. The Day on which a relative will not benefit (his) relative anything, nor will they be helped,
عربي تفسیرونه:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
42. Except those on whom Allāh has Mercy. He is the All-Mighty the All-Merciful.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
43. Indeed, the tree of Zaqqum,
عربي تفسیرونه:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
44. Is the food of the sinful,
عربي تفسیرونه:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
45. Like murky oil; it will boil in (their) bellies,
عربي تفسیرونه:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
46. Like the boiling of scalding water.
عربي تفسیرونه:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
47. (It will be said), "Seize him and drag him down into the midst of the Hellfire,
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
48. Then pour over his head of the torment of scalding water."
عربي تفسیرونه:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
49. Taste it. You who considered yourself so majestic, so noble12.
12. He is challenged with these words in Hell as an additional Chastisement.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
50. This is (the torment) that you used to doubt (and dispute about it)."
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
51. Indeed, the righteous will be in a secure place,
عربي تفسیرونه:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
52. Amid gardens and springs;
عربي تفسیرونه:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
53. Wearing (garments) of fine silk and brocade, facing (joyfully) each other;
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
54. Thus (will it be), and We shall wed them to beautiful ones with wide, lovely eyes.13
13. Fair maidens created by Allāh as such beautiful with intense black irises of their eyes and intense white scleras. Pure, and virgin female who is unwed and has not had any relations with a male.
عربي تفسیرونه:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
55. They will call therein for every (kind of) fruit, in peace and security;
عربي تفسیرونه:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
56. They will not taste therein death except the first death (of this world), and He will save them from the Torment of Hellfire,
عربي تفسیرونه:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
57. A favor from 'Allāh' your Lord. This is the great achievement.
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
58. We have made it (the Qur’an) easy in your tongue, that they may take heed.
عربي تفسیرونه:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
59. So wait (for God's decree); for they too are waiting.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: الدخان
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - یعقوب - د ژباړو فهرست (لړلیک)

انګلیسي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه د عبدالله حسن یعقوب لخوا ژباړل شوې ده.

بندول