《古兰经》译解 - 波斯尼亚语版翻译 - 拜斯姆·库尔科特。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

Sura Abese

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
On se namrštio i okrenuo
阿拉伯语经注:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
zato što je slijepac njemu prišao.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
A šta ti znaš – možda on želi da se očisti,
阿拉伯语经注:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.
阿拉伯语经注:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Onoga koji je bogat,
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
ti njega savjetuješ,
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
a onoga koji ti žureći prilazi
阿拉伯语经注:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
i strah osjeća,
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
ti se na njega ne osvrćeš.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Ne čini tako! Oni su pouka –
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
pa ko hoće, poučiće se –
阿拉伯语经注:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
na listovima su cijenjenim
阿拉伯语经注:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
uzvišenim, čistim,
阿拉伯语经注:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
u rukama pisārā
阿拉伯语经注:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
časnih, čestitih.
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!
阿拉伯语经注:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Od čega ga On stvara?
阿拉伯语经注:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
i Pravi put mu dostupnim učini,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Neka čovjek pogleda u hranu svoju;
阿拉伯语经注:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Mi obilno kišu prolivamo,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
zatim zemlju pukotinama rasijecamo
阿拉伯语经注:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
i činimo da iz nje žito izrasta
阿拉伯语经注:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
i grožđe i povrće,
阿拉伯语经注:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
i masline i palme,
阿拉伯语经注:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
i bašče guste,
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
i voće i pića,
阿拉伯语经注:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
na uživanje vama i stoci vašoj.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
A kada dođe glas zaglušujući –
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći
阿拉伯语经注:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
i od majke svoje i od oca svoga
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
i od drúge svoje i od sinova svojih –
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti –
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
neka lica biće toga Dana blistava,
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
nasmijana, radosna,
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
a na nekim licima toga Dana biće prašina,
阿拉伯语经注:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
tama će ih prekrivati,
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
to će nevjernici – razvratnici biti.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语版翻译 - 拜斯姆·库尔科特。 - 译解目录

古兰经波斯尼亚文译解,贝西姆·科尔库特翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正。附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭