Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 泰嘎唯拉   段:

At-Takwir

每章的意义:
كمال القرآن في تذكير الأنفس باختلال الكون عند البعث.
Se enfoca en representar el caos que ocurrirá al universo el día del juicio en contraste con su armonía actual.

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
1. Cuando la masa del Sol se contraiga y su luz se desvanezca.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
2. Cuando las estrellas caigan una tras otra y pierdan su luz.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
3. Cuando las montañas sean removidas de sus lugares.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
4. Cuando las camellas preñadas, que eran su riqueza más preciada, sean abandonadas por sus dueños.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
5. Cuando las bestias salvajes sean reunidas con los seres humanos en una única llanura.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
6. Cuando los mares se calienten hasta convertirse en fuego.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
7. Cuando las almas sean unidas a su semejante. Los pecadores se unirán a los pecadores mientras que los piadosos se unirán a los piadosos.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
8. Cuando la niña que fue enterrada viva sea preguntada por Al-lah.
阿拉伯语经注:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
9. ¿Por qué pecado te mataron?
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
10. Cuando los libros de las obras de los siervos sean desplegados de modo que cada persona pueda leer el suyo.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
11. Cuando el cielo sea arrancado como se arranca la piel de una oveja.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
12. Cuando el Fuego sea encendido.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
13. Cuando el Paraíso sea acercado a los Piadosos.
阿拉伯语经注:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
14. Cuando eso ocurra, cada alma sabrá qué obras hizo para ese día.
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
15. Al-lah jura por las estrellas que se ocultan hasta que emergen por la noche.
阿拉伯语经注:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
16. Que recorren sus órbitas y desaparecen al amanecer, como una gacela que se adentra en su refugio.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
17. Al-lah jura por la primera parte de la noche cuando se aproxima, y por la última parte cuando se disipa.
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
18. Jura por la mañana cuando emerge su luz.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
19. El Corán revelado a Mujámmad r es la palabra de Al-lah transmitida por un ángel leal, el ángel Gabriel u, a quien Al-lah se lo confió.
阿拉伯语经注:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
20. Poseedor de fuerza y ​​alto rango ante los ojos del Señor del Trono, que sea Él glorificado.
阿拉伯语经注:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
21. Quien es obedecido por los habitantes de los cielos y digno de confianza de la revelación que transmite.
阿拉伯语经注:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
22. Mujámmad r, su compañero, y cuyo intelecto, lealtad y veracidad conocen, no es un loco como calumniosamente afirman.
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
23. Su compañero vio a Gabriel en la forma en que fue creado en el claro horizonte del cielo.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
24. Su compañero no dejará de transmitirles toda la revelación como le fue ordenado, y tampoco recibe retribución alguna como lo hacen los adivinos.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
25. Este Corán no es la palabra de un demonio apartado de la misericordia de Al-lah.
阿拉伯语经注:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
26. Entonces, ¿qué camino seguirán para negar que proviene de Al‑lah, después de todas estas pruebas?
阿拉伯语经注:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
27. El Corán es solo un recordatorio y un consejo para los genios y los seres humanos.
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
28. Para aquellos de ustedes que deseen permanecer firmes en el camino de la verdad.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
29. Pero solo se mantendrán firmes si Al-lah, el Señor de toda la creación, así lo quiere.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
1. Las personas se reunirán en el Día del Juicio con aquellos que se asemejen, ya sea en lo bueno o en lo malo.

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
2. Enterrar a las hijas vivas era un gran pecado que cometían los árabes preislámicos, y por el cual Al-lah interrogará al perpetrador el día del juicio.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
3. La voluntad del siervo se somete a la voluntad de Al-lah.

 
含义的翻译 章: 泰嘎唯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭