ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
34 : 14

وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ

34. And He has given you something of everything you have asked of Him [14].
And if you were to count the favors of Allāh, you could never enumerate them [15]. Indeed, humankind is truly unjust and ungrateful.
info

[14]. Allāh grants humanity something of what we ask and all that we truly require, according to His perfect wisdom and mercy.
[15]. Although the Qur’an does not explicitly divide grace (faḍl or ni‘mah) into distinct categories, many Muslim scholars have reflected on its different dimensions to better understand the vastness of divine mercy. They describe Allāh’s grace as appearing through various aspects — Common Grace, Saving Grace, Purifying Grace, Sustaining Grace, and Complete Grace.
Each reflects a unique way in which Allāh’s compassion and favor reach His creation.
A. Common Grace
This is Allāh’s universal mercy and favor extended to all humankind, regardless of belief or disbelief. It includes the natural order, the provision of sustenance, the air we breathe, and the daily blessings of life that every human being enjoys.
It is the grace that sustains existence itself — a reminder that Allāh’s mercy encompasses all things.
“My mercy encompasses all things.” — Qur’an 7:156
B. Saving Grace
This is the grace that rescues individuals from disbelief and sin through faith in Allāh and in His final Messenger, Prophet Muḥammad ﷺ. It is the divine gift of guidance (hidāyah) that draws the heart to truth and safeguards one from spiritual ruin.
“And whomever Allāh guides — he is the rightly guided.” — Qur’an 7:178
C. Purifying Grace
This refers to the grace that refines and elevates the believer’s character, leading to moral and spiritual purification.
Through prayer, remembrance, repentance, and following the Prophet’s example ﷺ, the believer’s soul is cleansed, strengthened, and beautified with faith.
It is the continuous process of spiritual growth granted by divine mercy.
“He has succeeded who purifies it, and he has failed who corrupts it.” — Qur’an 91:9–10
D. Sustaining Grace
This is the grace that grants endurance, patience, and tranquility during life’s hardships. It strengthens the believer to remain steadfast in faith, to persevere through trials, and to find peace in trusting Allāh’s decree. It is the unseen aid that carries the believer when worldly strength falters.
“Indeed, Allāh is with those who are patient.” — Qur’an 2:153
E. Complete Grace
This is the ultimate perfection of divine favor — the final fulfillment of Allāh’s mercy when the believer is admitted into Paradise. It is the eternal reward of faith and perseverance, where all trials end and all desires are fulfilled. In this state, grace reaches its completion, and joy becomes everlasting.
“Their Lord gives them good news of mercy from Him, and pleasure, and gardens of everlasting delight.” — Qur’an 9:21
All of life is surrounded by the grace of Allāh — in creation, in guidance, in purification, in perseverance, and in eternal reward. Whether visible or hidden, temporary or everlasting, every moment of mercy is a reflection of His divine love and generosity. To recognize His grace is the beginning of gratitude; to live by it is the essence of faith.

التفاسير: |

external-link copy
35 : 14

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ

35. And [remember] when Abraham said, “My Lord, make this city secure, and keep me and my sons away from worshiping idols.” info
التفاسير: |

external-link copy
36 : 14

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

36. My Lord, indeed, they [the idols] have led many of the people astray. So whoever follows me, he is truly of me; and whoever disobeys me — then surely You are [yet] Forgiving, Merciful. info
التفاسير: |

external-link copy
37 : 14

رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ

37. Our Lord, I have settled some of my offspring in an uncultivated valley near Your Sacred House, our Lord, so that they may establish the prayer. So make the hearts of some among people incline toward them, and provide for them from the fruits, that they may be grateful. info
التفاسير: |

external-link copy
38 : 14

رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ

38. Our Lord, surely You know all that we conceal and all that we reveal, and nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allāh. info
التفاسير: |

external-link copy
39 : 14

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

39. All praise be to Allāh, Who has granted me, in my old age, Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is surely the Hearer of prayer. info
التفاسير: |

external-link copy
40 : 14

رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ

40. My Lord, make me one who establishes the prayer, and also from my offspring. Our Lord, and accept my supplication. info
التفاسير: |

external-link copy
41 : 14

رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ

41. Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers on the Day when the Reckoning is established. info
التفاسير: |

external-link copy
42 : 14

وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ

42. Do not think that Allāh is unaware of what the wrongdoers do. He only grants them respite until the Day when eyes will stare in horror, [fixed and unblinking] [16]. info

[16]. This reminds believers that divine justice is certain, though not always immediate. Allāh’s delay is not neglect, it is part of His perfect timing. When oppression seems unchecked, this verse brings reassurance and perspective:
All deeds are seen. All accounts are preserved. And the Day will come when every injustice and wrongdoing meets its consequence.
For the oppressor, it is a warning; for the oppressed, it is a promise of vindication.

التفاسير: |