ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

Al-Isrā’

external-link copy
1 : 17

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

1. Glory be to Allāh, Who took His servant [1] by night from the Sacred Mosque [in Makkah] to the Farthest Mosque [in Jerusalem], whose surroundings We have blessed [2] —so that We might show him some of Our signs. Indeed, He alone is the All-Hearing, the All-Seeing. info

[1]. This refers to the Prophet Muhammad ﷺ, and it fulfills a divine prediction found in Psalm 118, revealed many centuries earlier to Prophet David.
That Psalm foretold the coming of the world’s final Prophet and Messenger — Muhammad ﷺ — and his blessed entry into Jerusalem. King David, who was given the Psalms (Zabūr), recorded Allah’s prophecy about how His final Messenger would one day be welcomed with open gates. As stated in Psalm 118:19, “Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to Allāh.” Later in Psalm 118:26, the blessing upon that Messenger is described: “Blessed is he who comes in the Name of Allāh; from the House of Allāh we bless you.” And in verses 21–23, the Psalm predicts the rejection and later exaltation of that chosen Messenger: “The stone the builders rejected has become the cornerstone.”
This refers to Prophet Muhammad ﷺ, who became the cornerstone of divine guidance after earlier nations had turned away.
The Night Journey (Al-Isrāʾ wa’l-Miʿrāj)
According to authentic Sunnah, the Prophet ﷺ was taken by night on the miraculous steed al-Burāq — from the Sacred Mosque in Makkah to the Farthest Mosque in Jerusalem (Masjid al-Aqṣā).
This blessed event is known as al-Isrāʾ (the Night Journey), forming the first part of his heavenly ascension. Upon arriving in Jerusalem, the Prophet ﷺ prayed within Masjid al-Aqṣā alongside the earlier Prophets — Abraham, Moses, Jesus, and others — peace be upon them all.
The Angel Gabriel (Jibrīl) led him forward, and the Prophet Muhammad ﷺ led the other Prophets in prayer, signifying his role as the leader and Seal of the Prophets.
Afterward, the Prophet ﷺ ascended through the heavens (al-Miʿrāj), where he witnessed the great signs of Allāh, met with previous Messengers, and was brought into the divine presence — a journey of honor, nearness, and revelation.
The Night Journey fulfills divine prophecy linking Makkah, Jerusalem, and Heaven.
The Psalms of David foretold the coming of the world’s final Messenger, Muhammad ﷺ.
The Prophet’s leadership in prayer with all Prophets symbolizes the unity of divine guidance.
His ascension (Miʿrāj) demonstrates that true servitude to Allāh leads to the highest spiritual nearness.
[2]. And from there to the heavens.

التفاسير: |

external-link copy
2 : 17

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

2. We gave Moses the Scripture and made it a guide for the Children of Israel, [saying], “Do not take anyone besides Me as your Disposer of all [your] affairs [3].” info

[3]. A person should entrust none of his affairs to anyone other than Allāh. One must always remember His command: “Put your trust in Allāh — for Allāh alone is sufficient as a Trustee.”

التفاسير: |

external-link copy
3 : 17

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

3. O descendants of those whom We carried with Noah [in the Ark] — indeed, he was a truly grateful servant of Allāh. info
التفاسير: |

external-link copy
4 : 17

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

4. We made known to the Children of Israel in the Scripture [that]: “You will surely spread corruption in the land [4] twice, and you will indeed rise to great arrogance and tyranny.” info

[4]. For their disobedience, arrogance, and transgression, they spread corruption throughout the Levant — even to the point of slaying the prophets.

التفاسير: |

external-link copy
5 : 17

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

5. So when the [time of] promise of the first of the two came, We sent against you servants of Ours endowed with great might in war [5]. They ravaged into the homes and laid waste to them — it was a warning completely fulfilled [6]. info

[5]. Goliath and his army.
[6]. At the hands of Assyrians and Babylonians.

التفاسير: |

external-link copy
6 : 17

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

6. Then We gave you back the turn [prevailing] against them, and aided you with wealth and offspring and made you more numerous in manpower [7]. info

[7]. The verse reflects the cycle of downfall and restoration: when the Children of Israel repented, Allāh lifted their affliction and revived their fortunes — a reminder that divine favor follows gratitude and obedience.

التفاسير: |

external-link copy
7 : 17

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

7. If you do good, you do good for your own souls; but if you do evil, it is only against yourselves. Then, when the time of the second promise came to pass [8], We sent [your enemies] to cover your faces with grief, to enter the Temple as they had entered it the first time, and to destroy whatever they overpowered with [total] destruction. info

[8]. We raised new enemies i.e., Nebuchadnezzar and his army against you.

التفاسير: |