وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی النازعات   ئایه‌تی:

سوره نازعات

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
التذكير بالله واليوم الآخر.
الله متعال و آخرت را به یاد آوردن.

وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟ۙ
الله به فرشتگانی که ارواح کافران را با شدت و زور می‌کِشند سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که ارواح مؤمنان را با سهولت و آسانی درمی‌آورند سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که به فرمان الله از آسمان به‌سوی زمین می‌آیند سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟ۙ
و به فرشتگانی که در ادای فرمان الله از یکدیگر سبقت می‌گیرند سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟ۘ
و به فرشتگانی که احکامی را که الله بر آنها فرمان می‌دهد اجرا می‌کنند، مانند فرشتگان گماشته‌شده بر اعمال بندگان سوگند یاد فرمود؛ به تمام این فرشتگان سوگند یاد فرمود که به‌طور قطع آنها را برای حساب و جزا برخواهد انگیخت.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟ۙ
روزی‌که زمین هنگام دمیدن اول تکان می‌خورَد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟ؕ
در پی این دمیدن، دمیدنی دوم می‌آید.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟ۙ
دل های کافران و فاسقان در آن روز هراسان است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟ۘ
اثر ذلت در چشمان‌شان آشکار می‌گردد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟ؕ
و می‌گفتند: آیا پس از اینکه مُردیم به زندگی بازمی‌گردیم.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟ؕ
آیا پس از اینکه استخوان‌های پوسیده و پوچ شدیم بازمی‌گردیم؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟ۘ
گفتند: اگر بازگردیم این بازگشتی زیان‌آور است، که صاحبش فریب‌خورده است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟ۙ
کار رستاخیز آسان است، زیرا فقط یک صدا از فرشتۀ موظّف به دمیدن است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟ؕ
به‌ناگاه همگی پس از اینکه در دل زمین مرده بودند بر روی زمین زنده می‌شوند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟ۘ
- ای رسول- آیا قصۀ موسی علیه السلام با پروردگارش و با دشمن او فرعون به تو رسید؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟ۚ
آن‌گاه که پروردگارش سبحانه او را در وادی پاک طُوی ندا داد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• التقوى سبب دخول الجنة.
تقوا سبب ورود به بهشت است.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
یادآوری هول و هراس قیامت، انگیزۀ انجام عمل صالح است.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
قبض روح کافر به شدت و زور، و قبض روح مؤمن با نرمی و مهربانی.

اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ؗۖ
و به او فرمود: به‌سوی فرعون برو، که در ستم و گردنکشی از حد گذشته است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
پس به او بگو: - ای فرعون- آیا می‌خواهی که از کفر و گناهان پاک شوی؟
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟ۚ
و تو را به سوی پروردگارت که تو را آفریده و مورد عنایت قرار داد، راهنمایی کنم تا از او بيم داشته باشى، و آنچه مورد رضایت اوست را انجام دهی و از آنچه او را خشمگین می کند، پرهیز کنی؟
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس موسی علیه السلام نشانۀ بزرگ و دلالت‌کننده بر اینکه رسولی از جانب پروردگارش است، یعنی دست و عصا را بر او آشکار کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبَ وَعَصٰی ۟ؗۖ
ولی فرعون این نشانه را تکذیب و از فرمان موسی علیه السلام سرپیچی کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی ۟ؗۖ
سپس از ایمان به آنچه موسی -علیه السلام- آورده بود، روی گرداند و در معصیت الله متعال و مخالفت با حق کوشید.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَحَشَرَ ۫— فَنَادٰی ۟ؗۖ
پس قوم و پیروانش را برای مبارزه با موسی -علیه السلام- جمع کرد، و این گونه ندا بر آورد:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی ۟ؗۖ
من پروردگار برتر شما هستم، پس هیچ طاعتی برای غیر من بر شما نیست.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟ؕ
پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرق‌کردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سخت‌ترین عذاب مجازات کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟ؕ۠
به‌راستی‌که در آنچه فرعون را در دنیا و آخرت با آن کیفر دادیم اندرزی است برای کسی‌که از الله می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از اندرزها سود می‌برد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ— بَنٰىهَا ۟۫
- ای تکذیب‌ کنندگان رستاخیز- آیا پدید آوردن شما بر الله دشوارتر است، یا ایجاد آسمان که آن را بنا کرد؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟ۙ
و ارتفاع و بلندایش را بالا برد، و آن را مسطح، و خالی از هرگونه ترک و شکاف و عیبی قرار داد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۪۟
و شبش را آن‌گاه که خورشیدِ آن غروب می‌کند تاریک گردانید، و روشنایی‌اش را آن‌گاه که خورشید طلوع می‌کند آشکار کرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟ؕ
و زمین را پس از اینکه آسمان را آفرید گستراند، و منافعش را در آن به ودیعه گذاشت.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۪۟
آب زمین را به صورت چشمه‌هایی جاری از آن درآورد، و گیاهانی که چارپایان در آن می‌چرند در آن رویانید.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟ۙ
و کوه‌ها را ثابت بر روی زمین قرار داد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
- ای مردم- تمام این موارد منافعی برای شما و دام‌های‌تان هستند، پس کسی‌که تمام این موارد را آفریده از بازگرداندن آفرینشِ دوبارۀ آنها ناتوان نیست.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی ۟ؗۖ
پس آن‌گاه که دمیدن دوم که هراسش هر چیزی را می‌پوشاند فرا رسد، و قیامت برپا شود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟ۙ
همان روزی‌که انسان هر عمل خیر یا شری، را که از پیش فرستاده است به یاد می‌آورد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
و جهنم آورده شود و برای هرکس که آن را ببیند آشکارا نمایان شود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟ۙ
اما هرکس در گمراهی، از حد بگذرد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۙ
و زندگی فانی دنیا را بر زندگی جاوید آخرت ترجیح دهد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که جایگاه او جهنم است که به‌سوی آن پناه می‌آورد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟ۙ
و اما کسی‌که از ایستادن در برابر پروردگارش بترسد، و نفسش را از ارتکاب حرام‌های الهی بازدارد،
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟ؕ
به‌راستی‌که بهشت جایگاه او است که به‌سوی آن پناه می‌برد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟ؕ
- ای رسول- این منکِران رستاخیز از تو می‌پرسند: قیامت کی برپا می‌شود؟
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟ؕ
تو دانشی از آن نداری تا برای‌شان یادآوری کنی، و این امر کار تو نیست، کار تو فقط آماده ‌شدن برای قیامت است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟ؕ
دانش کاملِ قیامت فقط با پروردگارت است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟ؕ
تو فقط انذاردهنده‌ای هستی برای کسی‌که از قیامت می‌ترسد؛ زیرا چنین کسی از انذار تو سود می‌برد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ۟۠
روزی‌که قیامت را آشکارا می‌بینند، گویی جز شامگاه یا صبحگاهی از یک روز در دنیا زندگی نکرده‌اند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
وجوب نرمی در خطاب کردن کسی‌که مورد دعوت قرار می‌گیرد.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
ترس از الله و بازداشتن نفس از هوا و هوس، از اسباب ورود به بهشت است.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
دانش قیامت از امور غیبی است که فقط الله از آن آگاهی دارد.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
بیان الله از جزئیات آفرینش آسمان و زمین.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی النازعات
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن