വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ്

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
21 : 18

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا

21. Thus We caused [their people] to discover them, so that they might know that the promise of Allāh is true, and that there is no doubt about the coming of the Hour. When they began to dispute among themselves concerning their affair, and said, “Build over them a monument; their Lord knows best about them.” But those who prevailed in the matter said, “We shall certainly build a place of worship over them [15].” info

[15]. One of the wives of the Prophet ﷺ told him that, while she was in Abyssinia, she saw a church adorned with many images. The Prophet Muhammad ﷺ said: “When a righteous man or a saint among them dies, they build a place of worship over his grave and set up images within it. They are the worst of all creatures before Allāh, for they combined two evils — worshipping at graves and making graven images.” The Prophet ﷺ also warned: “Beware! Those who came before you used to turn the graves of their prophets into places of worship. Beware! Do not take graves as places of worship. I strictly forbid you to do so.”
These words of the Prophet Muhammad ﷺ serve as a clear caution against exaggeration in veneration, which can lead to forms of idolatry. Islam teaches pure monotheism (tawḥīd) — worship directed only to Allāh without intermediaries or sacred shrines. Building structures of devotion over graves and decorating them with images often began as acts of respect, but in time led to misguidance and imitation of earlier nations. Thus, the Prophet ﷺ firmly prohibited such practices to preserve the purity of faith and to protect the believers from gradually drifting into association of partners with God.

التفاسير: |

external-link copy
22 : 18

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا

22. They will say, “[There were] three, and their dog was the fourth,” and they say, “There were five, and their dog was the sixth,” guessing at the unseen. And yet they say, “There were seven, and their dog was the eighth.” Say, “My Lord knows best their number; none knows them but a few. So do not argue about them except with clear evidence, and do not ask any of them [the people of the Scripture] concerning them [the seven sleepers of Ephesus].” info
التفاسير: |

external-link copy
23 : 18

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا

23. And never say of anything, “Surely, I will do that tomorrow,” info
التفاسير: |

external-link copy
24 : 18

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا

24. Except [by adding], “If Allāh wills.” And remember your Lord when you forget, and say, “Perhaps my Lord will guide me to what is nearer to right than this.” info

[16]. Whenever a person realizes that he forgot to say In shā’ Allāh — “if Allāh wills” — regarding a future intention, he should say it as soon as he remembers. And whenever one forgets something, let him remember Allāh and say: “Lā ilāha illallāh” — there is no deity worthy of worship but Allāh alone. For through the remembrance of Allāh, the heart regains clarity, and what was forgotten is often recalled.

التفاسير: |

external-link copy
25 : 18

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا

25. They stayed in their cave for three hundred years plus nine [17]. info

[17]. The People of the Cave slept for 300 solar years, which equals about 309 lunar years. Allāh runs the affairs of all His creation with great care, as much as He cared for these youth. He delegates this to none. It reminds us that time itself is under Allāh’s command — He preserved the youths for centuries as a sign of His power over life and resurrection.

التفاسير: |

external-link copy
26 : 18

قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا

26. Say, “Allāh knows best how long they stayed. To Him belongs [the knowledge of] the unseen in the heavens and the earth. How perfectly He sees and how well He hears! They have no protector besides Him, and He shares His command with none in His judgment.” info
التفاسير: |

external-link copy
27 : 18

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا

27. Recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. None can change His words, and you will never find any refuge besides Him. info
التفاسير: |