《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿迪亚特   段:

Sura el-Adijat

每章的意义:
تحذير الإنسان من الجحود والطمع بتذكيره بالآخرة.
Upozorenje čovjeka na opasnost negiranja i pohlepe, podsjećanjem na Sudnji dan.

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
Allah se kune konjima koji trče pa se čuje njihov glas i disanje zbog brzine trčanja.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
I kune se konjima koji trčeći snažno po kamenju prave varnice svojim kopitama.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
I kune se konjima koji rano jutrom napadaju neprijatelja.
阿拉伯语经注:
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
I svojim trčanjem pokreću i dižu prašinu.
阿拉伯语经注:
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Pa u sredinu gomile nevjernika upadaju sa svojim konjanicima.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خشية الله سبب في رضاه عن عبده.
Nevjernici su najgora stvorenja, dok su vjernici najbolja.

• شهادة الأرض على أعمال بني آدم.
Strah od Allaha je uzrok Njegovog zadovoljstva robom.

• الكفار شرّ الخليقة، والمؤمنون خيرها.
Zemlja će svjedočiti čovjekovim djelima.

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Doista čovjek svojom nezahvalnošću spriječava dobro koje od Njega Gospodar želi.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
On je svjedok toga što spriječava dobro, i zbog jasnoće toga, on to ne može negirati.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
On je, uistinu, u ljubavi prema imetku veoma žestok, škrtareći ga.
阿拉伯语经注:
۞ أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
A zar ovaj čovjek koji je obmanut dunjalučkim životom ne zna da, kada kaburovi budu prevrnuti i kada Allah iz njih proživi ljude radi obračuna, stanje neće biti onako kako je zamišljao.
阿拉伯语经注:
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
i kada budu ispoljene namjere i uvjerenja koja su u srcima.
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Toga Dana će Allah o svemu biti obaviješten, jer Njemu ništa nije skriveno i On će ih za njihove postupke obračunuti onako kako su zaslužili.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خطر التفاخر والتباهي بالأموال والأولاد.
Opasnost hvalisanja imetkom i djecom.

• القبر مكان زيارة سرعان ما ينتقل منه الناس إلى الدار الآخرة.
Kabur je mjesto brze posjete, nakon čega se ljudi sele na Onaj svijet.

• يوم القيامة يُسْأل الناس عن النعيم الذي أنعم به الله عليهم في الدنيا.
Na Sudnjem danu ljudi će biti pitani o blagodatima kojima ih je Allah obasuo na dunjaluku.

• الإنسان مجبول على حب المال.
Čovjeku je urođeno da voli imetak.

 
含义的翻译 章: 阿迪亚特
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭