የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቦሽቶውኛ ትርጉም - በዘከሪያ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አድ ዱሓ   አንቀጽ:

الضحى

وَالضُّحٰی ۟ۙ
93-1 قسم دى په څاښت باندې
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَالَّیْلِ اِذَا سَجٰی ۟ۙ
93-2 او په شپه باندې كله چې قراره شي
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰی ۟ؕ
93-3 چې ته خپل رب نه پریښى يې او نه يې (درسره) بغض ساتلى دى
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَلْاٰخِرَةُ خَیْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰی ۟ؕ
93-4 او خامخا اخرت تا لپاره له دنیا نه ډېر غوره دى
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَسَوْفَ یُعْطِیْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰی ۟ؕ
93-5 او خامخا ژر به تا ته ستا رب دركړي، نو ته به راضي (خوشحاله) شې
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
اَلَمْ یَجِدْكَ یَتِیْمًا فَاٰوٰی ۪۟
93-6 ایا ته يې یتیم نه وې موندلى؟ پس پناه ځاى يې دركړ
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدٰی ۪۟
93-7 او ته يې ناخبره (او ناپوه) وموندلې، نو لار ښوونه يې (درته) وكړه
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَوَجَدَكَ عَآىِٕلًا فَاَغْنٰی ۟ؕ
93-8 او ته يې فقیر وموندلې، نو غني يې كړې
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَاَمَّا الْیَتِیْمَ فَلَا تَقْهَرْ ۟ؕ
93-9 نو هر چې یتیم دى، نو ته (ده ته) قهر مه كوه
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَاَمَّا السَّآىِٕلَ فَلَا تَنْهَرْ ۟ؕ
93-10 او هر چې سوالګرى دى، نو ته يې مه رټه
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ۟۠
93-11 او پاتې شو (نعمت) نو ته د خپل رب نعمت بیانوه
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አድ ዱሓ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቦሽቶውኛ ትርጉም - በዘከሪያ - የትርጉሞች ማዉጫ

የተከበረው ቁርአን ባሽቱ ቋንቋ መልዕክተ ትርጉም - በአቡ በክር ዘከሪያ ዓብዱሰላም ተተርጉሞ በሙፍቲ ዓብዱል ወሊይ ኻን ክለሳ የተደረገበት፤ የ1423 ዓ.ሂ እትም

መዝጋት