ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា Pashto * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់ទូហា   អាយ៉ាត់:

الضحى

وَالضُّحٰی ۟ۙ
93-1 قسم دى په څاښت باندې
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَالَّیْلِ اِذَا سَجٰی ۟ۙ
93-2 او په شپه باندې كله چې قراره شي
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰی ۟ؕ
93-3 چې ته خپل رب نه پریښى يې او نه يې (درسره) بغض ساتلى دى
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَلْاٰخِرَةُ خَیْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰی ۟ؕ
93-4 او خامخا اخرت تا لپاره له دنیا نه ډېر غوره دى
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَسَوْفَ یُعْطِیْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰی ۟ؕ
93-5 او خامخا ژر به تا ته ستا رب دركړي، نو ته به راضي (خوشحاله) شې
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
اَلَمْ یَجِدْكَ یَتِیْمًا فَاٰوٰی ۪۟
93-6 ایا ته يې یتیم نه وې موندلى؟ پس پناه ځاى يې دركړ
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدٰی ۪۟
93-7 او ته يې ناخبره (او ناپوه) وموندلې، نو لار ښوونه يې (درته) وكړه
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَوَجَدَكَ عَآىِٕلًا فَاَغْنٰی ۟ؕ
93-8 او ته يې فقیر وموندلې، نو غني يې كړې
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَاَمَّا الْیَتِیْمَ فَلَا تَقْهَرْ ۟ؕ
93-9 نو هر چې یتیم دى، نو ته (ده ته) قهر مه كوه
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَاَمَّا السَّآىِٕلَ فَلَا تَنْهَرْ ۟ؕ
93-10 او هر چې سوالګرى دى، نو ته يې مه رټه
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ۟۠
93-11 او پاتې شو (نعمت) نو ته د خپل رب نعمت بیانوه
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់ទូហា
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា Pashto - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសាPashtoដោយលោកហ្សាការីយ៉ា អាប់ឌុសសាឡាម និងបានត្រួតពិនិត្យដោយម៉ាហ្វតី អាប់ឌុលវ៉ាលី ខន។ បោះពុម្ព​ក្នុងឆ្នាំ​1423H

បិទ