Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo anngaleewo * - Tippudi firooji ɗii

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Firo maanaaji Simoore: Simoore Darnga   Aaya:

Al-Qiyāmah

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
(1) I swear by the Day of Resurrection
Faccirooji aarabeeji:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
(2) And I swear by the reproaching soul[1800] [to the certainty of resurrection].
[1800]- i.e., that of the believer, which blames him when he falls into sin or error.
Faccirooji aarabeeji:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
(3) Does man think that We will not assemble his bones?
Faccirooji aarabeeji:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
(4) Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
(5) But man desires to continue in sin.[1801]
[1801]- Literally, "to sin ahead of him." This refers to the disbeliever, who denies the Day of Account.
Faccirooji aarabeeji:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
(6) He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
(7) So when vision is dazzled
Faccirooji aarabeeji:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
(8) And the moon darkens
Faccirooji aarabeeji:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
(9) And the sun and the moon are joined,
Faccirooji aarabeeji:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
(10) Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا لَا وَزَرَ
(11) No! There is no refuge.
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
(12) To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Faccirooji aarabeeji:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
(13) Man will be informed that Day of what he sent ahead[1802] and kept back.[1803]
[1802]- i.e., his deeds, which await him in the Hereafter.
[1803]- i.e., that which he did not do or which he delayed.
Faccirooji aarabeeji:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
(14) Rather, man, against himself, will be a witness,[1804]
[1804]- As described in 36:65 and 41:20-23.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
(15) Even if he presents his excuses.
Faccirooji aarabeeji:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
(16) Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
(17) Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
(18) So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
(19) Then upon Us is its clarification [to you].
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
(20) No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Faccirooji aarabeeji:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
(21) And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Faccirooji aarabeeji:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
(22) [Some] faces, that Day, will be radiant,
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
(23) Looking at their Lord.[1805]
[1805]- The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.
Faccirooji aarabeeji:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
(24) And [some] faces, that Day, will be contorted,
Faccirooji aarabeeji:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
(25) Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
(26) No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1806]
[1806]- At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.
Faccirooji aarabeeji:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
(27) And it is said, "Who will cure [him]?"
Faccirooji aarabeeji:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
(28) And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
(29) And the leg is wound about the leg,[1807]
[1807]- From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
(30) To your Lord, that Day, will be the procession.[1808]
[1808]- Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."
Faccirooji aarabeeji:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
(31) And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
(32) But [instead], he denied and turned away.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
(33) And then he went to his people, swaggering [in pride].
Faccirooji aarabeeji:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
(34) Woe to you, and woe!
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
(35) Then woe to you, and woe!
Faccirooji aarabeeji:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
(36) Does man think that he will be left neglected?[1809]
[1809]- i.e., to no end, without responsibility, or without being returned to the Creator for judgement.
Faccirooji aarabeeji:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
(37) Had he not been a sperm from semen emitted?
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
(38) Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
Faccirooji aarabeeji:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
(39) And made of him two mates, the male and the female.
Faccirooji aarabeeji:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
(40) Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore Darnga
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo anngaleewo - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo fayde e ɗemngal anngeleere, tummbuteere sellunde huɓtodinnde, saakti ɗum ko hentorde Annoore winndere

Uddude