Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione persiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Ghâshiyah   Versetto:

سوره غاشيه

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
التذكير بالآخرة وما فيها من الثواب والعقاب، والنظر في براهين قدرة الله.
یادآوری آخرت و پاداش و مجازاتِ موجود در آن، و نگریستن به دلایل قدرت الهی.

هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْغَاشِیَةِ ۟ؕ
- ای رسول- آیا خبر قیامت که هول و هراسش مردم را کاملاً فرا می‌گیرد به تو رسیده است؟!
Esegesi in lingua araba:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ خَاشِعَةٌ ۟ۙ
مردم در روز قیامت یا از بدبختان هستند یا از خوشبختان؛ و چهره‌های بدبختان خوار و افتاده است.
Esegesi in lingua araba:
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۟ۙ
با غل و زنجیرهایی که بسته شده و کشیده می‌شوند خسته و رنجور هستند.
Esegesi in lingua araba:
تَصْلٰی نَارًا حَامِیَةً ۟ۙ
این چهره‌ها در آتشی سوزان که حرارت بی‌رحمانه‌ای دارد وارد می‌شوند.
Esegesi in lingua araba:
تُسْقٰی مِنْ عَیْنٍ اٰنِیَةٍ ۟ؕ
از چشمه‌هایی با آبی بسیار داغ نوشانده می‌شوند.
Esegesi in lingua araba:
لَیْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِیْعٍ ۟ۙ
طعامی ندارند که از آن تغذیه کنند جز پلیدترین و بدبوترین طعام از گیاهی به نام شِبرِق که وقتی خشک گردد مسموم می‌شود.
Esegesi in lingua araba:
لَّا یُسْمِنُ وَلَا یُغْنِیْ مِنْ جُوْعٍ ۟ؕ
که خورنده‌اش نه فربه می‌شود، و نه گرسنگی‌اش برطرف می‌گردد.
Esegesi in lingua araba:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَةٌ ۟ۙ
و چهره‌های خوشبخت در آن روز به خاطر نعمت‌هایی که با آن روبرو می‌شوند در نعمت و شادمانی و سرور هستند.
Esegesi in lingua araba:
لِّسَعْیِهَا رَاضِیَةٌ ۟ۙ
از اعمال صالحی که در دنیا انجام داده‌اند راضی هستند؛ زیرا پاداش عمل‌شان را دوبرابر ذخیره‌شده یافته‌اند.
Esegesi in lingua araba:
فِیْ جَنَّةٍ عَالِیَةٍ ۟ۙ
در بهشتی که دارای مکان و جایگاهی مرتفع است.
Esegesi in lingua araba:
لَّا تَسْمَعُ فِیْهَا لَاغِیَةً ۟ؕ
در بهشت سخن باطل و لغوی نمی‌شنوند؛ چه رسد به شنیدن سخنی حرام.
Esegesi in lingua araba:
فِیْهَا عَیْنٌ جَارِیَةٌ ۟ۘ
در این بهشت چشمه‌هایی جاری است که هرگونه بخواهند آنها را جاری می‌کنند، و به مصرف می‌رسانند.
Esegesi in lingua araba:
فِیْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۟ۙ
تخت‌هایی بلند در آن است.
Esegesi in lingua araba:
وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۟ۙ
و قَدَح‌هایی قرارداده شده و آماده شده برای نوشیدن.
Esegesi in lingua araba:
وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۟ۙ
و بالش‌هایی که منظم در پهلوی یکدیگر چیده شده‌اند در آن قرار دارد.
Esegesi in lingua araba:
وَّزَرَابِیُّ مَبْثُوْثَةٌ ۟ؕ
و در آن فرش هایی فراوان و گسترده شده در همه ى جوانب وجود دارد.
Esegesi in lingua araba:
اَفَلَا یَنْظُرُوْنَ اِلَی الْاِبِلِ كَیْفَ خُلِقَتْ ۟ۥ
پس آیا از روی تأمل به شتر نمی‌نگرند که الله چگونه آن را آفرید، و رام بنی‌آدم کرد؟!
Esegesi in lingua araba:
وَاِلَی السَّمَآءِ كَیْفَ رُفِعَتْ ۟ۥ
و به آسمان نمی‌نگرند که چگونه آن را بالا برد تا سقفی محفوظ بالای سرشان شد، و بر آنها سقوط نمی‌کند؟!
Esegesi in lingua araba:
وَاِلَی الْجِبَالِ كَیْفَ نُصِبَتْ ۟ۥ
و به کوه‌ها نمی‌نگرند که چگونه آنها را نصب و زمین را با آن ثابت کرد تا مردم را نلرزاند؟!
Esegesi in lingua araba:
وَاِلَی الْاَرْضِ كَیْفَ سُطِحَتْ ۟
و به زمین نمی‌نگرند که چگونه آن را گستراند، و برای اقامت مردم مهیا کرد؟!
Esegesi in lingua araba:
فَذَكِّرْ ۫— اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُذَكِّرٌ ۟ؕ
پس -ای رسول- اینها را اندرز بده، و از عذاب الله بترسان؛ زیرا تو فقط تذکردهنده هستی، و جز یادآوری آنها از تو خواسته نمی‌شود، اما توفیق آنها به ایمان فقط به دست الله است.
Esegesi in lingua araba:
لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَۜیْطِرٍ ۟ۙ
تو بر آنها مسلط نیستی تا آنها را بر ایمان مجبور کنی.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• أهمية تطهير النفس من الخبائث الظاهرة والباطنة.
اهمیت پاکیزه‌ ساختن نفس از پلیدی‌های آشکار و نهان.

• الاستدلال بالمخلوقات على وجود الخالق وعظمته.
استدلال به مخلوقات بر وجود و عظمت خالق.

• مهمة الداعية الدعوة، لا حمل الناس على الهداية؛ لأن الهداية بيد الله.
وظیفۀ دعوتگر دعوت است، نه واداشتن مردم به هدایت؛ زیرا هدایت به دست الله است.

اِلَّا مَنْ تَوَلّٰی وَكَفَرَ ۟ۙ
مگر کسی از آنها که از ایمان روی بگرداند، و به الله و رسولش کفر ورزد.
Esegesi in lingua araba:
فَیُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَ ۟ؕ
که الله در روز قیامت او را با عذاب بزرگتر عذاب می‌کند یعنی او را وارد جهنم می‌کند که برای همیشه در آن می‌ماند.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ اِلَیْنَاۤ اِیَابَهُمْ ۟ۙ
به‌راستی‌که بازگشت آنها پس از مرگشان فقط به‌سوی ما است.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا حِسَابَهُمْ ۟۠
سپس به‌راستی‌که حسابرسی آنها بر اعمال‌شان فقط برعهدۀ ما است، نه تو و نه هیچ‌کس دیگری چنین اختیاری ندارد.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
فضیلت ده روز اول ذوالحجه بر دیگر روزهای سال.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
ثبوت آمدن الله تعالی در روز قیامت آن‌گونه که شایستۀ او تعالی است؛ بدون هیچ تشبیه و تمثیل و تعطیلی.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
هرگاه مؤمن مورد آزمایش قرار گیرد صبر می‌کند و اگر به او عطا شود سپاسگزاری می‌کند.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Ghâshiyah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione persiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies - Indice Traduzioni

Traduzione persiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi