Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 尼萨仪   段:
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا
Ang Allah labing nahibalo sa inyong mga kaaway; ug ang Allah igo na nga usa ka Tigpanalipod (Magbalantay, Manluluwas), ug ang Allah igo na ingon nga usa ka Magtatabang.
阿拉伯语经注:
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Gikan kanila nga mga Hudeyo (adunay mga tawo nga) nag-usab sa mga pulong gikan sa (hustong) kahulogan niini ug nag-ingon: 'kami makadungog ug kami mosupak,' ug 'Paminaw (kanamo) apan ikaw dili paminawon,' ug 'Raina,' ilang gituis (ang pulong) sa ilang mga dila ug giyagayagaan ang relihiyon (Islam); ug kon sila miingon pa (unta): ‘Kami nakadungog ug kami mituman,’ ug ‘Unẓurna’, kini mas maayo unta alang kanila ug mas matarong; apan gitunglo sila sa Allah tungod sa ilang pagkawalay pagtuo, busa dili sila motuo gawas sa pipila (kanila).
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا
Oh kamo nga gihatagan sa Kasulatan  (mga Hudeyo ug mga Kristohanon), tuohi kanang Among gipadayag (sa Qur'an ngadto kang Muhammad) nga magpamatuod kung unsay anaa kanimo sa Kasulatan sa wala pa Namo laglag ug usba ang mga dagway nga dili hiilhan, papason ug unya ibali ngadto sa ilang mga buko-buko[3], o tunglohon sila ingon nga Among gitunglo ang mga malapason sa adlaw nga Sabado, ug ang Kasugoan sa Allāh kanunay nga matuman.
[3]. Kini nga bersikulo usa ka grabe nga pahimangno sa mga Hudyo ug mga Kristiyano nga kinahanglan sila motuo sa Sinugo ni Allāh nga si Muhammad (ﷺ) ug niini nga Qur'an.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا
Sa pagkatinuod, si Allah dili mopasaylo sa pagpakig-uban sa uban Kaniya ˹sa pagsimba˺, apan mopasaylo sa bisan unsa gawas niini sa bisan kinsa nga Iyang gusto. Ug bisan kinsa nga gipakig-uban sa Allāh sa pagkatinuod nakahimo sa usa ka bug-at nga sala.
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
Wala ba nimo makita kadtong nagputli kunohay sa ilang mga kaugalingon? Apan, ang Allah nagputli sa kinsay Iyang gusto; ug sila dili pagabuhatan og inhustisya (sa ilang mga nabuhat), (bisan pa) kon kini sama sa (gidak-on sa) lanot (sa liso sa datiles).
阿拉伯语经注:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا
Tan’awa kung giunsa nila pagmugna og bakak batok sa Allah, Ug kana igo na ingon nga usa ka dayag nga sala.
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا
Wala ba ikaw makakita niadtong (mga Hudeyo) nga kanila ang bahin sa Kasulatan gihatag? Sila nagtuo sa mga dios-dios, patuotuo nga pagtuo ug bakak nga mga butang sa pagsimba, ug nag-ingon mahitungod sa mga misalikway nga: Kini mao labing maayo nga giniyahan sa dalan kaysa niadtong mga nagatuo (mga Muslim).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭