ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه انگليسى - مركز رواد ترجمه * - لیست ترجمه ها

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: سوره عبس   آیه:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
He frowned and turned away,
تفسیرهای عربی:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
when the blind man came to him[1].
[1] Abdullah ibn Um Maktūm, an early Muslim who was blind, came to the Prophet (ﷺ) seeking to learn, while the Prophet (ﷺ) was in the middle of a discussion with a leading pagan of Makkah, calling him to Islam. Abdullah was so impatient that he interrupted their discussion. The Prophet (ﷺ) frowned and turned his attention to that pagan. So this Makkan surah was revealed, telling the Prophet (ﷺ) that the faithful blind man was more worthy of attention than that disbeliever.
تفسیرهای عربی:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
How would you know? Perhaps he might be purified[2],
[2] Through the knowledge he learns from you.
تفسیرهای عربی:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or he might take heed and benefit from the reminder?
تفسیرهای عربی:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
But he who was indifferent[3],
[3] Towards faith. Here it is referring to that influential pagan of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to embrace Islam.
تفسیرهای عربی:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
you give him your full attention,
تفسیرهای عربی:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
although you are not to be blamed if he does not purify himself[4].
[4] The Prophets are only responsible to convey the message, not for people’s guidance.
تفسیرهای عربی:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
But as for the one who came to you striving [for purification],
تفسیرهای عربی:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
and he fears Allah,
تفسیرهای عربی:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
you let yourself be distracted from him.
تفسیرهای عربی:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No indeed; this is a reminder –
تفسیرهای عربی:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
so whoever wills may give heed to it –
تفسیرهای عربی:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
on venerable pages,
تفسیرهای عربی:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
exalted and purified,
تفسیرهای عربی:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
[preserved] in the hands of angel-scribes,
تفسیرهای عربی:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
honorable and obedient.
تفسیرهای عربی:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Woe to man; how ungrateful he is[5]!
[5] i.e., the disbelievers.
تفسیرهای عربی:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
From what did He create him?
تفسیرهای عربی:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
He created him from a drop of semen and proportioned him[6],
[6] His creation, provisions, life span, etc.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
then He made the way easy for him[7];
[7] i.e., the way out of his mothers’ wombs (his birth), or the way to guidance.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
then He caused him to die and be buried;
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
then when He wills, He will resurrect him.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Yet he has not fulfilled what He commanded him.
تفسیرهای عربی:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Let man consider the food he eats:
تفسیرهای عربی:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
How We pour down rainwater in torrents,
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
and cause the soil to split open [for sprouts],
تفسیرهای عربی:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
and cause grains to grow in it,
تفسیرهای عربی:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
as well as grapes and fodder,
تفسیرهای عربی:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
and olive trees and date palms,
تفسیرهای عربی:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
and dense orchards,
تفسیرهای عربی:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
and fruits and grass,
تفسیرهای عربی:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
as provision for you and your livestock.
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
But when the Deafening Blast[8] comes,
[8] The piercing Blast; the second Blast for resurrection.
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
on that Day everyone will flee from his brother,
تفسیرهای عربی:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
and from his mother and father,
تفسیرهای عربی:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
and from his wife and children.
تفسیرهای عربی:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
On that day, everyone will have enough concern of his own[9].
[9] Thus forgetting all others.
تفسیرهای عربی:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
On that Day, some faces will be bright,
تفسیرهای عربی:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
cheerful and rejoicing;
تفسیرهای عربی:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
while other faces will be dust-stained,
تفسیرهای عربی:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
covered in darkness.
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Such are the disbelievers, the wicked.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره عبس
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه انگليسى - مركز رواد ترجمه - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان انگلیسی ـ ترجمه توسط مرکز ترجمهٔ رواد با همکاری اسلام هاوس IslamHouse.com. در حال انجام

بستن