Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin * - Indise ng mga Salin

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: ‘Abasa   Ayah:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
He frowned and turned away,
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
when the blind man came to him[1].
[1] Abdullah ibn Um Maktūm, an early Muslim who was blind, came to the Prophet (ﷺ) seeking to learn, while the Prophet (ﷺ) was in the middle of a discussion with a leading pagan of Makkah, calling him to Islam. Abdullah was so impatient that he interrupted their discussion. The Prophet (ﷺ) frowned and turned his attention to that pagan. So this Makkan surah was revealed, telling the Prophet (ﷺ) that the faithful blind man was more worthy of attention than that disbeliever.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
How would you know? Perhaps he might be purified[2],
[2] Through the knowledge he learns from you.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
or he might take heed and benefit from the reminder?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
But he who was indifferent[3],
[3] Towards faith. Here it is referring to that influential pagan of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to embrace Islam.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
you give him your full attention,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
although you are not to be blamed if he does not purify himself[4].
[4] The Prophets are only responsible to convey the message, not for people’s guidance.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
But as for the one who came to you striving [for purification],
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
and he fears Allah,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
you let yourself be distracted from him.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No indeed; this is a reminder –
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
so whoever wills may give heed to it –
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
on venerable pages,
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
exalted and purified,
Ang mga Tafsir na Arabe:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
[preserved] in the hands of angel-scribes,
Ang mga Tafsir na Arabe:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
honorable and obedient.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Woe to man; how ungrateful he is[5]!
[5] i.e., the disbelievers.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
From what did He create him?
Ang mga Tafsir na Arabe:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
He created him from a drop of semen and proportioned him[6],
[6] His creation, provisions, life span, etc.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
then He made the way easy for him[7];
[7] i.e., the way out of his mothers’ wombs (his birth), or the way to guidance.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
then He caused him to die and be buried;
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
then when He wills, He will resurrect him.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Yet he has not fulfilled what He commanded him.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Let man consider the food he eats:
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
How We pour down rainwater in torrents,
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
and cause the soil to split open [for sprouts],
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
and cause grains to grow in it,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
as well as grapes and fodder,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
and olive trees and date palms,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
and dense orchards,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
and fruits and grass,
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
as provision for you and your livestock.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
But when the Deafening Blast[8] comes,
[8] The piercing Blast; the second Blast for resurrection.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
on that Day everyone will flee from his brother,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
and from his mother and father,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
and from his wife and children.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
On that day, everyone will have enough concern of his own[9].
[9] Thus forgetting all others.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
On that Day, some faces will be bright,
Ang mga Tafsir na Arabe:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
cheerful and rejoicing;
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
while other faces will be dust-stained,
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
covered in darkness.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Such are the disbelievers, the wicked.
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: ‘Abasa
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa Wikang Ingles. Isinalin ito ng pangkat ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin sa pakikipagtulungan ng website ng Dar Al-Islam

Isara