ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
114 : 5

قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

114. Jesus, son of Mary, said: “O Allāh, our Lord! Send down to us a table spread with food from heaven, so that it may be a feast for us — the first and the last among us —and a sign from You. Provide for us, for You are the Best of providers.” info
التفاسير: |

external-link copy
115 : 5

قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

115. Allāh said: “I will send it down to you, but whoever disbelieves thereafter from among you, I will surely punish him with a punishment that I have not punished any among all peoples.” info
التفاسير: |

external-link copy
116 : 5

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

116. When Allāh will say: “O Jesus, son of Mary [83], did you say to the people, ‘Take me and my mother as two gods besides Allāh?’ He will say, “Glory be to You! It is not for me to say what I had no right to say. If I had said it, You would indeed have known it. You know what is within myself, but I do not know what is within Yourself. Indeed, You alone are the All-Knower of the unseen.” info

[83]. This is a further admonishment for those who claim to be followers of Jesus yet have distorted his teachings. Although Jesus himself is the direct addressee, Allāh wants him to stand as a witness against them as every Messenger will bear testimony against his own nation: 

التفاسير: |

external-link copy
117 : 5

مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

117. Never did I say to them anything except what You commanded me to say: "Worship Allāh alone, my Lord and your Lord [and my God and your God].’ And I was a witness over them as long as I remained among them, but when You took me up [84], You were the Watcher over them, and You are, over all things, a Witness.” info

[84]. In both body and spirit to the heaven.

التفاسير: |

external-link copy
118 : 5

إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

118. If You punish them, they are certainly Your servants. But if You forgive them, You alone are surely the All-Mighty, the All-Wise. info
التفاسير: |

external-link copy
119 : 5

قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

119. Allāh will say: "This is the Day when the truthful ones [85] will benefit from their truthfulness [86]." They will have gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever. Allāh is well Pleased with them, and they are well pleased with Him. That is the great achievement. info

[85]. The truthful ones (al-ṣādiqūn) are those who consistently uphold truthfulness in speech, belief, and action. Their lives are marked by sincerity, integrity, and faithfulness to the commands of Allāh. In the Qur’an, truthfulness is a sign of spiritual excellence and a prerequisite for attaining divine pleasure and ultimate success.
[86]. Will benefit from their truthfulness refers to the eternal reward and divine recognition that these sincere believers will enjoy. Their steadfastness in truthfulness is not in vain; it will grant them entry into Paradise, the pleasure of Allāh, and everlasting contentment. This illustrates that moral and spiritual integrity leads to both worldly honor and eternal bliss.

التفاسير: |

external-link copy
120 : 5

لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ

120. To Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is within them. He has full Power over all things. info
التفاسير: |