ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
96 : 5

أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

96. Lawful to you is the game of the sea and its food—as a provision for you and for the travellers. But the game of the land is forbidden to you while you are in a state of sanctity [iḥrām]. And fear Allāh, to Whom you will [all] be gathered. info
التفاسير: |

external-link copy
97 : 5

۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

97. Allāh has made the Ka‘bah—the Sacred House [in Makkah]—a sanctuary and a source of security and benefit for the people, along with the sacred month, the offerings, and the garlanded sacrificial animals.This is so that you may know that Allāh knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and that Allāh is All-Knowing of everything. info

[71]. The term qiyām conveys the ideas of uprightness and careful attention to affairs. When Allāh declares the Kaʿbah as a qiyām for the people, it signifies that it serves as a central place where both religious and worldly life are upheld and safeguarded. Spiritually, it is where believers perform prayers, Hajj, and ʿumrah, fulfilling their devotion to God. Socially and economically, it is a hub where people engage in trade, gather, and strengthen relationships, all under the protection and sanctity established by Allāh.

التفاسير: |

external-link copy
98 : 5

ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

98. Know that Allāh is Severe in punishment, and that Allāh is All-Forgiving, Most Merciful. info
التفاسير: |

external-link copy
99 : 5

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

99. There is nothing upon the Messenger [Muhammad] except to convey the message clearly. Allāh knows whatever you reveal and whatever you conceal. info
التفاسير: |

external-link copy
100 : 5

قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

100. Say: “The impure [72] and the purely good [73] are not equal, even though the abundance of what is impure may impress you. So fear Allāh [75], O people of understanding, that you may prosper. info

[72]. All that is bad as regards things, deeds, beliefs, persons, and foods.
[73]. All that is good as regards things, deeds, beliefs, persons, and foods.
[74]. Fear Allâh: i.e. abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden and love Allâh much by performing all kinds of good deeds which He has ordained.

التفاسير: |

external-link copy
101 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

101. O believers, do not ask about things which if explained to you may displease you [75]. If you ask about such things when the Qur’an is being revealed, they will be explained to you. Allāh has pardoned that (which is past). Allāh is All-Forgiving; Most Forebearing. info

[75]. I.e., especially contrived questions, if responded to will widen the circle of divine ordinances, which might cause difficulty for the believers to act on them.

التفاسير: |

external-link copy
102 : 5

قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ

102. A people before you asked such [questions]; then they became thereby disbelievers [76]. info

[76]. That is, the excessive or obstinate questioning of previous peoples—particularly some among the Children of Israel—led them to reject the commands of their prophets. Instead of strengthening their faith, their persistent demands and unnecessary inquiries weakened their submission to Allāh, ultimately causing some of them to fall into disbelief by their rejection to carry out what they were commanded.This serves as a warning to later believers against repeating the same mistake.

التفاسير: |

external-link copy
103 : 5

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

103. Allāh has not ordained [such innovations as] of Bahīrah, Sa‘ībah, Wāṣilah, or Ḥām [77], but those who disbelieve invent lies against Allāh, and most of them have no understanding. info

[77]. Categories of particular animals which were dedicated to the idols and set free to pasture, liberated from the service of man.

التفاسير: |