ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - អាប់ឌុលឡោះ ហាសាន់ យ៉ាកូប

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
65 : 16

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ

65. Allāh sends down water from the sky, giving life through it to the earth after its death. Indeed, in this is a [clear] sign for people who listen [and reflect]. info
التفاسير: |

external-link copy
66 : 16

وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ

66. And indeed, there is a lesson for you in the cattle: We give you to drink from what is within their bellies—between waste and blood—pure milk, refreshing and pleasing to those who drink it. info
التفاسير: |

external-link copy
67 : 16

وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

67. And from the fruits of the date-palms and grapevines, you derive intoxicants and wholesome provision [26]. Surely in this is a [clear] sign for people who understand. info

[26]. This Verse was revealed before the prohibition of intoxicants.

التفاسير: |

external-link copy
68 : 16

وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ

68. Your Lord inspired the [female] bees, saying: “Make your homes in the mountains, in the trees, and in what [people] construct.” info
التفاسير: |

external-link copy
69 : 16

ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

69. Then eat from all kinds of fruits and follow the pathways of your Lord with ease and humility [27]. From their bellies emerges a drink of varying colors — in which there is healing for people [28]. Surely in this is a sign for those who reflect. info

[27]. The bees humbly follow the pathways that Allāh has inspired for them — paths that make their lives easy, beneficial, and perfectly aligned with His grand design.
How different human life would be if people, too, humbled themselves to walk the Path of Allāh, instead of chasing their own misguided ways.
[28]. Of the things that are said to be healing [a cure] in the Qur’an are the Qur’an itself and honey.

التفاسير: |

external-link copy
70 : 16

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ

70. Allāh created you, then causes you to die. And among you is he who is returned to the most feeble stage of life, so that after once having knowledge, he knows nothing. Indeed, Allāh is All-Knowing, All-Powerful. info
التفاسير: |

external-link copy
71 : 16

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

71. Allāh has favored some of you over others in provision. Yet those who have been more favored will not share their wealth with those whom their right hands possess, so that they are equal in it. Do they then deny Allah’s favors [29]? info

[29]. By associating partners with Him in worship. If they would not accept to equally share their wealth with their slaves, how would then they ascribe partners to Allāh, the Creator, in worship?

التفاسير: |

external-link copy
72 : 16

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ

72. Allāh has made for you spouses from among yourselves, and through your spouses He has granted you children and grandchildren. And He has provided for you good and wholesome things. Do they then believe in falsehood and deny Allah's favors [30]? info

[30]. Allāh reminds humanity that He created for them partners bringing companionship, comfort, and continuation of lineage, a sign of divine mercy and continuity of life — both a worldly joy and a means of maintaining faith and community. Despite all these gifts, some people believe in falsehood — idols, human ideologies, or false deities — and deny Allah’s grace, the very source of all these blessings.The verse exposes the contradiction of those who enjoy Allah’s favors yet turn away from His oneness. Gratitude demands both acknowledgment of the Oneness of God and worship of the true Benefactor, Allāh.

التفاسير: |